Budapest Photo Festival 2021 catalogue

Page 1

1




Tisztelt Olvasó! Köszöntöm az 5. Budapest FotóFesztivál résztvevőit és nézőit!

benne van az élet számtalan, szavakkal nehezen összefoglalható esszenciája. Egy művészi értékkel bíró fotó érzékenyen mutatja meg egy város, egy közösség kultúráját, felfedi a társadalom állapotát. Ennek ellenére egyetlen művészeti ágnak sem kellett annyit küzdenie és bizonyítania létjogosultságát, mint a fotográfiának. A fényképezés ma már elismerten a hatodik művészeti ág. A Budapest FotóFesztivál 2021 alkotásait nézve eszünkben sincs ezt a kijelentést megkérdőjelezni. A magyar fotó gazdag története a magyar kultúra története. Gondoljunk csak André Kertész, Robert Capa, Munkácsi Márton, Moholy-Nagy, Brassai életművére, vagy a maiak közül Korniss Péter vagy Máté Bence munkáira.

„Kezdetben azért készítettek képeket, hogy később felidézhessenek valamit, ami nincs jelen, majd fokozatosan nyilvánvalóvá vált, hogy a kép túl is élheti azt, amit megjelenít. A fotó a tér és az idő vékony szelete.” – Susan Sontag mondatait felidézve helyére kerülnek a fotográfiáról alkotott gondolataink. A fénykép az írott szöveghez hasonlóan társadalmi jel, egyszerre kortörténeti dokumentum és művészet, egyszerre valóság és elvonatkoztatás. A mindennapok képei itt elemelkednek a valóságtól, emlékké, jellé, művészetté válnak. A téma reális, de az üzenet elvonatkoztat. Az exponálás egy pillanatot rögzít, de ebben a pillanatban

Dear Reader, Greetings to the participants and spectators of the 5th Budapest Photo Festival!

essences of life that are difficult to summarize in words. Art photography sensitively shows the culture of a city or a community and reveals the state of society. Nevertheless, not a single branch of art has had to fight or prove its raison d’être as much as photography. Photography is now recognized as the sixth branch of art. Looking at the works of the 2021 Budapest Photo Festival, it does not even occur to us to question it. The rich history of Hungarian photography is the history of Hungarian culture. Think of the oeuvre of André Kertész, Robert Capa, Márton Munkácsi, Moholy-Nagy, Brassai, or the works of Péter Korniss or Bence Máté today.

“Initially, photographs were taken to later recall something that is not present. Then, it gradually became apparent that the image could survive what it displays. The photograph is a thin slice of space as well as time.” – recalling Susan Sontag’s words, our thoughts about photography come into play. A photograph, much like written text, is both a historical document and a piece of art at once, both reality and abstract. The images of everyday life here rise from reality, they become a memory, a sign, an art. The theme is realistic, but the message is abstract. Exposure captures a moment, but in that moment, there are innumerable

4


Fontos, hogy Budapest évről évre helyt adjon olyan színvonalas rendezvényeknek, amelyek reprezentálják a hazai és nemzetközi fotográfia értékeit. A napjainkban is pusztító pandémia megakadályozza, hogy idén Budapest rangos kiállítóhelyei adjanak otthont a seregszemlének, amely ezúttal az online tér adta lehetőségeket kihasználva teremt valódi művészeti élményt. A fénykép hatalma abban rejlik, hogy lehetővé teszi olyan pillanatok tüzetes vizsgálatát, amelyeket az idő sodrása rögtön elmosna. Vizsgáljuk meg tüzetesen a múlt lenyomatait, élvezzük a művek befogadását és köszöntsük együtt a fotográfia ünnepét!

It is important that Budapest should host such high-quality events that represent the values of both domestic and international photography year by year. This year, a devastating pandemic prevents Budapest’s prestigious exhibition venues from showcasing the festival, which will create a real artistic experience by taking advantage of the opportunities offered by the online space this time. The power of photography lies in allowing you to thoroughly examine such moments that would be immediately blurred by the flow of time. Let’s take a close look at the imprints of the past, enjoy the reception of the works and greet the celebration of photography together!

Karácsony Gergely Budapest főpolgármestere Mayor of Budapest 5


Budapest FotóFesztivál 2021 Az egyetlen állandó dolog az életben a változás...

Only change is constant in life... But it is precisely change that shows the lasting, timeless value.

Ám épp a változás az, amely megmutatja a maradandót, az időtálló értéket.

The BUDAPEST PHOTO FESTIVAL saw the changes of the recent period as a challenge, an opportunity to find new directions in order to bring the lasting values of photography to the public, this time with the help of online platforms.

A BUDAPEST FOTÓFESZTIVÁL az elmúlt időszak változásaira kihívásként, lehetőségként tekintett és új irányokat keresett ahhoz, hogy a fotóművészet maradandó értékeit minél szélesebb körben, ezúttal az online tér segítségével vigye el a közönséghez. Az ötödik alkalommal megrendezett BPF 2021. március 27. és május 21. között a hagyományokhoz híven ismét a Műcsarnokban nyitja meg programsorozatát. Budapest nemzetközi hírű fotográfiai eseménysorozata idén 35 helyszínen, több, mint 50 kiállítással és szakmai programmal várja a látogatókat, bevonva Budapest múzeumait, galériáit és a nemzetközi kultúrintézeteket. Reményeink szerint idei programunkat már nemcsak az online térben, de a valóságban, személyes jelenlétben tudjuk perezentálni a budapesti közönségnek, a friss tavaszi szellőt, a megújulást, a felszabadultság érzését elhozva a fotográfia művészete által.

The fifth edition of BPF takes place from 27th March to 21 May 2021., and traditionally opens with an unique exhibition at Műcsarnok / Kunsthalle. As Budapest’s internationally renowned exhibition series, the festival awaits visitors in 35 locations, with more than 50 exhibitions and professional programs, involving the museums, galleries and international cultural institutions of the capital. This year, we hope to present our program not only in the online space, but in reality with personal presence too, bringing the fresh spring breeze, renewal and a sense of freedom through the art of photography.

KIÁLLÍTÁSOK, SZAKMAI ÉS KÖZÖNSÉGPROGRAMOK, ELŐADÁSOK, TÁRLATVEZETÉSEK. BPF2021, VÁRJUK ÖNÖKET SZERETETTEL!

EXHIBITIONS, PROFESSIONAL AND PUBLIC PROGRAMS, LECTURES, GUIDED TOURS. BPF2021, WE ARE LOOKING FORWARD TO SEEING YOU!

Mucsy Szilvia fotográfus, a fesztivál igazgatója Photographer, Director of the Festival

Somosi Rita művészettörténész, a fesztivál kurátora Art Historian, Curator of the Festival 6

Szarka Klára fotótörténész, a fesztivál kurátora Photo Historian, Curator of the Festival

Kocsány Kornél fotográfus, program koordinátor photographer, program coordinator


2021

Fotóikonok – Archívumból történelem / Howard Greenberg Gallery, New York | 2021.03.27.–06.27. Mu"CSARNOK SPANYOL NAGYKÖVETSÉG BUDAPEST

SPANYOL NAGYKÖVETSÉG BUDAPEST

SPANYOL NAGYKÖVETSÉG BUDAPEST

SPANYOL NAGYKÖVETSÉG BUDAPEST

7

© Courtesy Howard Greenberg Gallery, New York © Estate of Lillian Bassman

Lillian BASSMAN Anneliese Seubert, Párizs (New York Times Magazine), 1996

B u d a p e s t F o t ó F e s z t i vá l

03.27. – 05.21. budapestfotofesztival.hu budapestphotofestival.hu info@budapestphotofestival.hu BudapestPhotoFestival budapestphotofestival


Műcsarnok Kunsthalle

Fotóikonok – Archívumból történelem

From Archive to History A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 3. 27. – 06 .2 7. Magyarországon a kortárs képzőművészet nagy múltú nemzeti intézménye a XIX. század vége óta folyamatosan működő Műcsarnok. A budapesti Hősök terén található művészeti központ több mint 2000 m2-es impozáns kiállítóterével, az épület alagsori szintjén található Mélycsarnok galériával, valamint az aulából nyíló projektteremmel a hazai vizuális kultúra teljes spektrumára nyitottan, életkori és ideológiai kötöttségek nélkül, esztétikai értékek mentén működik. The Kunsthalle (Műcsarnok) at Heroes’ Square is the definitive exhibition gallery of contemporary visual arts in Hungary. Conceived on the model of German Kunsthalles, this neo-Renaissance building was erected in 1896 for the country’s Millennial celebrations. Its mission is to introduce and promote Hungarian and international visual arts trends. There are about five major exhibitions each year, showcasing exhibitions of renowned Hungarian and foreign contemporary artists.

Cím | Address 1146 Budapest, Dózsa György út 37. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS szerda – vasárnap: 10.00 – 18.00, Wednesday – Sunday: 10.00 – 18.00, *A kormány által elrendelt, a járványhelyzettel összefüggő intézkedések értelmében a Műcsarnok a közlemény kiadásának időpontjában nem látogatható. 8

Howard Greenberg Gallery, New York Kurátor | Curator: Anne MORIN, DiChroma Photography Kurátor-asszisztens | Curator Assistant: TULIPÁN Zsuzsanna

A Budapest FotóFesztivál és a Műcsarnok egy különleges válogatást mutat be a New York-i Howard Greenberg Gallery gyűjteményéből. Az ötödik éve megrendezett Budapest FotóFesztivál nyitókiállításán 41 fotográfus 71 felvételén a fotográfia 20. századi történetének részletgazdag képe rajzolódik ki. A kiállítás

The BUDAPEST PHOTO FESTIVAL and MŰCSARNOK present a special selection from the collection of the Howard Greenberg Gallery in New York. The opening exhibition of Budapest Photo Festival’s 5th edition features a detailed picture of the 20th century history of photography with 71 photographs by


Martin MUNKÁCSI: Akt napernyővel, Harper’s Bazaar, 1935. július, zselatinos ezüst nagyítás / Nude with Parasol | Harper’s Bazaar, July 1935, gelatin silver print | Courtesy Howard Greenberg Gallery, New York ©Estate of Martin Munkácsi

kurátorát, a diChroma Photography igazgatóját, Anne Morint a fotótörténeti archívumok iránt érdeklődése vezette a New York-i galeristához. A világhírű galéria archívumából készült személyes válogatásában a 20. századi fotográfia legjelentősebb alkotóinak kitűnő képeit láthatja a budapesti közönség, ismerős és ritkán látható felvételeket egyaránt.

Az ikonikus nevek között, mint Berenice Abbott, Araki, John Heartfield, William Eggleston, Walker Evans, Allen Ginsberg, Helmut Newton vagy Man Ray, számunkra kitüntetett helyet foglalnak el a világhírű magyar származású fotográfusok, köztük André Kertész, Robert Capa és Martin Munkácsi.

41 photographers. Anne Morin, the curator of the exhibition, director of diChroma Photography, was led to the New York gallery by her interest in photographic history archives. In her personal selection from the archives of the world-famous gallery, the Budapest audience can see excellent images of the most significant artists of

20th century photography, both familiar and rarely seen. Among the iconic names are, among others Berenice Abbott, Araki, John Heartfield, William Eggleston, Walker Evans, Allen Ginsberg, Helmut Newton and Man Ray, and also world-famous photographers of Hungarian descent, including André Kertész, Robert Capa and Martin Munkácsi. 9


„Egy fotóarchívum lényegében forma, tipológia, érzékenység. Egy ilyen archívumot csak úgy lehet igazgatni, ha mindennek megvan a világos és logikus rendje, s ennek pontos részleteit az a személy alakítja ki, aki az archívumot belakó dialektikus mozgásokat finoman hozzáadja és irányítja. Howard Greenberg a nemzetközi fotográfiai színtér kiemelkedő alakja. Közel 40 éve vezet galériát, ez idő alatt számos magángyűjtemény kialakításában segédkezett. New York-i galériájának archívumában közel 30000 felvételt őriz a 20. századi fotográfia legnagyobb alkotóitól, olyan fotóművészektől, akik hozzájárultak látásmódunk formálásához, akik kollektív képvilágot és hangsúlyosan egyéni képfelfogást teremtettek. Ez az archívum ezer történetet mond el, és annyi alakot vonultat fel, ahányan csak belenéznek. Végtelen lehetőségeket kínál. Minden képe egy történet kezdete és egyben portré a történetmesélőről. Az itt bemutatott

kiállítási anyag kissé hasonlóan alakult a szürrealista Jacques Prévert és Yves Tanguy által kitalált, cadavre exquis (elragadó hulla) néven ismert irodalmi játékhoz, amelyet Georges Bataille „az elme legtökéletesebb leképezésének” nevezett. A képek egymás mellett sorakoznak. Néha vitatkoznak, máskor összesimulnak vagy megbámulják egymást. A végeredmény André Malraux kifejezésével a musée imaginaire (képzeletbeli múzeum): a többi jelenlétében mindegyik kép átalakul, és együttesen már egy másik történetet mesélnek nekünk. Berenice Abbott, Araki, Lillian Bassman, Manuel Álvarez Bravo, William Eggleston, Walker Evans, Louis Faurer, Martin Munkácsi és Man Ray mind résztvevői a játéknak, mindannyian mondtak „egy főnevet, egy igét vagy egy bővítményt”, és ezzel új nézőpontból teremtettek rálátást a 20. századi fotográfia történetére.”

From Archive to History „A photographic archive is essentially a form, a typology, and sensitivity. The only way such an archive can be managed is if everything conforms to a clear and logical order, the specificities of which are established by the person who instils and orchestrates the dialectical movements that inhabit it. Howard Greenberg is a luminary on the international photographic scene. He has been a gallerist for nearly 40 years and involved in the development of a considerable number of private collections throughout that time. The archive in his New York City gallery contains nearly 30,000 prints by the greatest names in 20th-century photography – photographers who have helped shape our gaze and created a collective imagery and a very personal imagination. This archive tells a thousand stories and includes as many figures as there are eyes to contemplate it. It contains all possibilities. Each image is the beginning of a story, and a portrait of the person recounting it.

The exhibition-collection we are presenting has come together slightly in the manner of an exquisite corpse (cadavre exquis), the literary game invented by the Surrealists, Jacques Prévert and Yves Tanguy and which Georges Bataille described as “the most perfect illustration of the mind.” One after the other, the images are juxtaposed. Sometimes they contradict each other; sometimes they embrace or gaze at each other. They end up forming what André Malraux called a musée imaginaire (imaginary museum), because each one of them, through the presence of the others, metamorphoses and, together, they tell us a different story. Berenice Abbott, Araki, Lillian Bassman, Manuel Álvarez Bravo, Walker Evans, Louis Faurer, Martin Munkácsi and Man Ray are all part of the game, each providing a “subject, a verb, or a compliment” and creating a new angle on the history of 20th century photography. „

10

Anne Morin, kurátor

Anne Morin – Curator


Louis FAURER: New York, NY, 1950 körül, C-print | New York, NY, cca 1950, chromogenic print | Courtesy Howard Greenberg Gallery, New York ©Mark Faurer 11


12


Louis FAURER: Cím nélkül (gyermek, New York), 1948-50 körül, zselatinos ezüst nagyítás; 1950 körül nyomtatva | Untitled (child, New York), c. 1948-50, gelatin silver print; printed c. 1950 | Courtesy Howard Greenberg Gallery, New York ©Mark Faurer

Vivian MAIER: Cím nélkül, 1965–78 körül, C-print; 1965–78 körül nyomtatva | Untitled, c.1965–78, chromogenic print; printed c.1965–78 | © Estate of Vivian Maier, Courtesy of Maloof Collection and Howard Greenberg Gallery, New York 13


Lillian BASSMAN: Anneliese Seubert, Párizs (New York Times Magazine), 1996, zselatinos ezüst nagyítás, később nyomtatva | Anneliese Seubert, Paris (New York Times Magazine), 1996, gelatin silver print printed later | Courtesy Howard Greenberg Gallery, New York © Estate of Lillian Bassman 14


15


Kiscelli Múzeum / Kiscell Museum A Kiscelli Múzeum Közép-Európa egyik legizgalmasabb városának, Budapestnek, valamint a várost alakító lakosoknak 18-21. századi történetét mutatja be. A múzeum sokszínű kiállításai a főváros folyamatosan változó természetébe nyújtanak bepillantást az ide látogatóknak. Küldetésünk, hogy a várost megismerni vágyó turisták és a budapestiek egyaránt felfedezzék maguknak a főváros sajátos szellemiségét és energiáját.

Élet/Kép Gen/re A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

Kurátorok | Curators: SOMOSI Rita, Szarka Klára

20 21 .0 5. 20 . – 07.1 8.

The Kiscell Museum presents the 18th-21st century history of one of Central Europe’s most intriguing cities, Budapest, and of its inhabitants. Our mission is to help both tourists attracted to the city and the dwellers of Budapest to discover the specific spirit and energy of the place.

Cím | Address 1037 Budapest, Kiscelli utca 108. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00 Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00

A klasszikus műfajok kortárs fotográfiai jelenlétét vizsgáló pályázataink és kiállítási sorozatunk (portré–Szubjektum, csendélet–Csöndesen, tájkép–Távlatok, akt–Testkép) egyik legfontosabb indíttatása a kíváncsiság volt. Vajon milyen az egyes műfajok túlélési, továbbélési esélye? Mi az, ami nagyon is él és virágzik ma? Ma is. És mi az, ami egy kissé kikopott, illetve annyira megváltozott, hogy szinte rá sem lehet ismerni. Hol húzódnak a műfaji határok és mennyire van köztük átmenet? A zsáner/életkép a magyar fotográfia közel múltjának egyik legkedveltebb műfaja volt. A 20. század nagy részében ez a festészettől megörökölt műfaj vonzotta leginkább az amatőr és professzionális fényképészeket. A mindennapi élet jellemző mozzanatainak, helyzeteinek, pillanatainak önálló témaként való ábrázolása a reneszánsz óta van jelen a művészetben, majd a XVII. The main motivation for our open call / exhibition series about the contemporary photographic takes on classic genres (portrait – Subjectum, still life – Still life, landscape – Perspectives, nude – Bodyscape) was curiosity. What are the chances of survival for certain genres? Which genres thrive even today? Which seem to lose their relevance or have transformed so much that they are barely recognizable? Where do genre borders lie and how much do they overlap? Genre, or scenes from ordinary life was one of the most popular themes of Hungarian photography in the past. Throughout most of the 20 th century, this approach – taken from the world of painting – attracted the most amateur and professional photographers. Depicting typical moments, situations and movements 16


© Mészáros László: Vacsora, 2011 | Élet/Kép – BPF saját szervezésű kortárs magyar kiállítása / Kiscelli Múzeum

századi festészetben éli egyik virágkorát: hol allegorikus felhanggal, hol moralizáló tartalommal, vagy az életkorok, évszakok változásának, a tevékenységek, témakörök bemutatása által. Igaz, hogy a 2020-as év a pandémia miatt egyáltalán nem kedvezett az emberközpontú fényképezésnek, a hétköznapi (gyakran) derűs mozzanatok megörökítésének, ám a kortárs alkotók talán nemcsak ezért vannak némileg zavarban az életképet illetően. A zsánertől való idegenkedés egyszerre látszik társadalmi jelenségnek és az alkotói attitűdben bekövetkezett markáns változás eredőjének. A beérkezett pályázatok között mégis tetten érhető volt a tradíció érvényes folytatása, de akár a magyar fotótörténet klasszikus életképeinek kritikai újraértelmezése, illetve a műfaj lényeges átalakításának, újjá értelmezésének gesztusa is. as a standalone theme is present in art history since the renaissance, enjoying its’ heyday in 17 th century painting: appearing at times with allegoric overtones, moral content or simply as a presentation of the changes in life cycles, seasons, activities and topics. Although the year 2020 with the pandemic was not an ideal period for human-centered photography or for chronicling everyday, (usually) fun moments; photographers these days have a broader sense of trouble with this genre. Moving away from this approach seems both a societal phenomenon and a consequence of the significant changes in creators’ attitudes. Despite all this, there was a palpable sense of continuing tradition in the applications for this open call, along perhaps with a critical redefinition of classic genre photography and a need for a substantial renewal thereof. 17

Kiállítók | Exhibitors BALÁZS Imola

HOMA Eszter

BÁNYÁSZ Anna

HUBAI Orsolya

BARÁTH Mea

KÁLLAI Márton

BENKŐ Imre

KÓSA Krisztián

BONCSÉR Orsolya

KOVÁLCSIK Ágnes

BOOR Ádám

MÉSZÁROS László

BUDAVÁRI Csaba

MOLNÁR Zoltán

CHOCHOL Károly

OLÁH Gergely Máté

CSILLAG Zsuzsanna

PITI Marcell

CSŐSZ Géza

RÉDLING Hanna

DÉRI Miklós

RUPRECH Judit

FELVÉGI Andrea

SCHILD Tamás

FUCHS Lehel

SIÓRÉTI Gábor

GÁTI György

SIVÁK Zsófia

GOMBAI Gellért

TOMBOR Zoltán

HALASI Eszter

URBÁN Ádám

HITRE Imola

VARGA Balázs


© Tombor Zoltán: Bóbiskoló, Hampstead Park, London, 2016 | Élet/Kép – BPF saját szervezésű kortárs magyar kiállítása / Kiscelli Múzeum 18


© Benkő Imre : Hajógyári-sziget. Budapest, 2017 | Élet/Kép – BPF saját szervezésű kortárs magyar kiállítása / Kiscelli Múzeum

19

URBÁN Ádám: Uzkov család, Az univerzum fényei, Fővárosi Nagycirkusz | The Uzkov Family, Lights of the Universe, Capital Circus of Budapest | 2013 | Élet/Kép – BPF saját szervezésű kortárs magyar kiállítása / Kiscelli Múzeum


© Sivák Zsófia: Hajnalhasadásig, 2018-19 | Élet/Kép – BPF saját szervezésű kortárs magyar kiállítása / Kiscelli Múzeum

© Déri Miklós: Rákóczi tér, 2020 | Élet/Kép – BPF saját szervezésű kortárs magyar kiállítása / Kiscelli Múzeum 20


© Sióréti Gábor: Otthonlét #3, 2020 | Élet/Kép – BPF saját szervezésű kortárs magyar kiállítása / Kiscelli Múzeum 21


acb acb Galéria | Gallery

EPERJESI Ágnes kiállítása / Exhibition A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 08 . – 05 .2 1.

Az acb küldetése a kortárs- és a magyar neoavantgárd művészet hazai és nemzetközi képviselete. A galériához tartozó művészek tevékenységének közös jellemzője a médiumtól független konceptuális megközelítés. acb’s mission is to represent contemporary art and Hungarian neoavantgarde art, both in the Hungarian and in the international scene. The artists of the gallery share the characteristics of conceptual principles, regardless of the media they work in.

Az acb galéria Eperjesi Ágnes 2006 óta készített színes fotogramjaiból rendez kiállítást. A tárlat azokra a munkákra fókuszál, melyek eredetileg térben kialakított helyzetek során keletkező színeket mutatnak be. A térkonstrukciók megbillennek, nem várt színértéket kapnak és végül kiterülnek a fotópapíron. acb Gallery presents a selection of Ágnes Eperjesi’s coloured photograms made since 2006. The exhibition focuses on works in which colours were obtained through various situations in space. These spatial constructions tilt, gain unexpected chromaticity and finally unfold on the plane photo paper.

Cím | Address 1068 Budapest Király utca 76. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 14.00 – 18.00 Monday – Friday: 14.00 – 18.00 22


Eperjesi Ágnes: Möbius, 2020 23


ArtBázis Összművészeti Műhely Arts Workhouse

Földes Borbála, Nikol Fuska Charlotte x Nũbila

Hurokban vagyunk Loop in Between A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 24 – 05 .2 0. A 2007-ben Halász Gabi és Telek Balázs grafikus, fotográfus, képzőművész házaspár magánkezdeményezéseként megnyílt ArtBázis Összművészeti Műhely a különféle művészeti ágak találkozási pontja. Folyamatosan fejlesztett analóg és digitális fotólaborja, műterme, a kiállítások, előadások, vetítések és egyéb programok a kortárs művészek és művészetük támogatását hivatott biztosítani.

A Hurokban vagyunk kiállítás két egymástól független sorozat - a Nũbila (Földes Borbála) és a Charlotte (Nikol Fuska) összefonódása, amelyek egy közös látásmódot tükröznek; miközben külön-külön képviselik saját megközelítésüket. A Nũbila a bőr alatti rétegek lüktetésével fejezi ki a benső érzelmeket, tudatalatti folyamatokat; a Charlotte egy a személyiség kívülre helyezett részén keresztül ábrázolja és értelmezi a belső világot. Ahonnan a Nũbila indul, oda jut a Charlotte és az utóbbi vége lesz az előbbi kezdete: a kiinduló- és a végpontok összeolvadnak egy végtelen körforgássá, mely hivatott definiálni az önmagunkkal és a külvilággal való kapcsolatunkat, valamint egymásra gyakorolt hatásukat.

The ArtBase Arts Workhouse was opened in 2007 as a private initiative of Gabi Halász and Balázs Telek, a couple of graphic artists, photographers and artists. Its continuously developed analog and digital photo lab, studio, exhibitions, performances, screenings and other programs are designed to provide support for contemporary artists and their art.

The Loop In Between exhibition is two individual works - the bounding of Nũbila (Borbála Földes) and the Charlotte (Nikol Fuska), reflecting a mutual viewpoint, while separately representing the artists’ approaches at the same time. Nũbila with the pulse underneath the skin expresses the inner emotions that make subconscious processes; Charlotte through the part of the outside of the personality shows and defines the inner world. Where Nũbila starts, Charlotte continues and that ending will be the beginning of the previous: the starter and ending points merge together into an infinite cycle, which defines our relation with ourselves and the outside world, and also the influence on each other.

Cím | Address 1085 Budapest, Horánszky utca 25. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Látogatás telefonos bejelentkezés alapján. Opening by appointment. +36 30 789 2751, +36202214607 24


Földes Borbála és Nikol Fuska: Hurokban vagyunk | Loop in Between | 2021 25


Artphoto Galéria | Gallery

Szántó Szabolcs fotográfus kiállítása A 15 éve – az ország első virtuális fotógalériájaként – alapított Artphoto Galéria a kortárs magyar fotóművészet kiemelkedő alkotóit mutatja be. Kitűzött célja, hogy kortárs fotográfusaink alkotásait széles körben megismertesse és megkedveltesse a közönséggel.

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 12 . – 05 .0 7.

Founded 15 years ago, as the country’s first virtual photo gallery, ARTPHOTO GALLERY was created to display the works of the best contemporary photographers in Hungary. The aim of this gallery is to introduce Hungary’s most prominent artists to a wider audience.

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 30. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – szerda – péntek: 15.00 – 19.00 Monday – Wednesday – Friday: 15.00 – 19.00

Szántó Szabolcs tárlata igazi unikum az Artphoto Galéria kiállítási programjában. Ritkán akad alkalmunk egy ígéretes indulás pillanatában jelen lenni; első kiállításnak helyet adni. A helyzet nemcsak a debütálás miatt rendkívüli. Szántó Szabolcs fotográfusi alkotópályáját egy életében történt drámai, halálközeli élmény indította be, ennek következtében döbbent rá tehetségére, amely egyben a szinte kifejezhetetlen és leírhatatlan kifejezhetőségét és képekbe formálását is jelentette számára. A teljesen egyedi látásmód, az előzmény nélküli, de mégis lenyűgöző fotográfiai tehetség, az általa teremtett (fotózott) különleges világ élete első kiállításán óriási lehetőség számára, hogy tehetségét és belső útját/világát megmutassa, és számunkra, hogy ezt megismerhessük. A kiállítás a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával valósul meg. Artphoto Gallery is offering a unique experience with Szabolcs SZÁNTÓ’s exhibition. We rarely have the opportunity to be present at the moment of a promising departure; to present the most important exhibition in an artist’s life: its first one. Szabolcs SZÁNTÓ’s debut is extraordinary; his career as a photographer was initiated by a dramatic, near-death experience, which has led him to recognize his own talent, helping him expressing the inexpressible, and describing the indescribable - all through the photographs. Showing the word the completely unique vision, the unforeseen yet impressive photographic talent he possesses, and the special visual atmosphere he creates with his pictures, is a huge opportunity for him to introduce, and a great occasion for us to get to know a brand new artist and his inner world. 26


Szántó Szabolcs 27


Artphoto Galéria | Gallery Hamarits Zsolt

Posztamentumok

A 15 éve – az ország első virtuális fotógalériájaként – alapított Artphoto Galéria a kortárs magyar fotóművészet kiemelkedő alkotóit mutatja be. Kitűzött célja, hogy kortárs fotográfusaink alkotásait széles körben megismertesse és megkedveltesse a közönséggel.

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 5. 10 . – 06 .0 4.

Tárgyak egy fekete dobozra helyezve. De nem akármilyen tárgyak ezek: egyrészt személyes emlékek, másrészről viszont egyszerű szimbólumok. Olyan dolgok szimbólumai, mint a gyermekkor, a játék, a tudás, a zene, a látás, a gondolkodás, a sport, a szerelem és még folytathatnám a sort. A kompozíció is egyszerű, tényleg csak a tárgyra tudunk koncentrálni, arra szegeződik a tekintet. Talán egy múzeumban láttam már ilyet, de ott művészetnek hívták. De most jövök rá: a fekete doboz az egy „posztamens”, a tárgyak pedig az én „testamentumaim”. – Tehát ez a POSZTAMENTUM.” Hamarits Zsolt. A kiállítás a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával valósul meg.

Founded 15 years ago, as the country’s first virtual photo gallery, ARTPHOTO GALLERY was created to display the works of the best contemporary photographers in Hungary. The aim of this gallery is to introduce Hungary’s most prominent artists to a wider audience.

“Objects placed on a black box. But they are not just any objects: on the one hand they are personal memories, and simple symbols on the other. Symbols of childhood, play, knowledge, music, vision, thinking, sports, love and I could go on and on. The composition is simple, we can only focus on the object itself, our sight is captured on it. I might have seen it in a museum before, but there it was called art. But now I realize: the black box is a “pedestal”, a “posztamens” as we call it in Hungarian, and the objects are my “testaments”. – Therefore this is posztamentum.” Zsolt HAMARITS

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 30. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – szerda – péntek: 15.00 – 19.00 Monday – Wednesday – Friday: 15.00 – 19.00 28


Hamarits Zsolt: Posztamentumok 29


B32

KONDOR Attila, MÁTYÁSI Péter, TOLNAY Imre

Galéria | Gallery

A hely elődje Bartók 32 Galéria néven a kilencvenes évektől a kortárs képzőművészet egyik kultikus, ikonikus helyeként működött. Számos fiatal, avantgárd művész kapott itt bemutatkozási lehetőséget az akkor még elsősorban galériaként működő helyszínen. 2014-ben a legendás galéria 120 személyes színház- és koncertteremmel bővült, valamint egy új kiállítótérrel, a Trezor Galériával.

Kétely és bizonyosság – a fényképből indulva Doubt and Certainty Starting from the Photograph A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

In memoriam Baranyay András

20 21 .0 4. 28 . – 05 .2 0.

From the early nineties (under the name of Bartók 32 Gallery) this place was known as one of the cultic exhibitors of contemporary fine arts. It provided opportunities for many avant-garde artists to introduce themselves – the institute mainly served as a gallery at this time. In 2014 the renowned place has expanded with a concert/ theatre hall and a new exhibition room (called the Trezor Gallery). Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 10.00 – 18.00 Monday – Friday: 10.00 – 18.00

Baranyay András (1938-2016) Kossuth-díjas képzőművész, a kortárs magyar művészet egyik legjelentősebb alakja sajátos, töprengő, a műfaji határokat finoman átjáró életművet hozott létre. Munkái a klasszikus fotográfia, képgrafika és festészet mezsgyéjén születtek. Filozofikus, melankolikusan intim hangulatú képeivel újra meg újra rákérdezett a művészet és az élet küldetésére-hiábavalóságára – művei a kétely és bizonyosság egymással érintkező terrénumán fogantak. Baranyay szellemiségét tudatosan követve, részben tanítványaiként, klasszikus iskolázottságunkba kapaszkodva, de a jelen és jövő kérdéseiben alámerülve, világunk felkavaró ökológiai, társadalmi történései mentén vallatjuk a fényképet és fogalmazzuk újra a képet. Mire való, mit jelen(í)t (meg) a fotográfia, miként tudunk kapcsolatba lépni személyes vizuális erőtereink révén az idővel, meg tudjuk-e ragadni a kételyt és a bizonyosságot? Mi a művész dolga, felelősséget kell-e éreznie és éreztetnie műveivel környezete iránt, vagy hátat fordítson a sorskérdéseknek? A kérdéseken és kételyen túl talán születnek válaszok és bizonyosság is. András Baranyay (1938-2016), holder of the Kossuth Prize, one of the most significant figures of the contemporary Hungarian art scene has created a unique, ruminative body of work that deftly transgresses genre boundaries. His work sits at the intersection of classical photography, graphic design and painting. His philosophical, melancholically intimate images examine the mission and futility of life and art - his artworks were conceived at the interface of doubt and certainty. Conscientiously following the ethos of Baranyay, partly as his pupils, holding onto our classical education, but immersed in the questions of the present and the future, we interrogate and rewrite the image along the disturbing ecological and social issues of our days. What is photography for, what does it represent, how can we access time through our personal visual force fields, can we grasp doubt and certainty? What is the duty of the artist, do they have to take and impose responsibility for their environment with their works or should they turn their back on the fateful questions facing humankind? Beyond the questions and doubt, there might emerge answers and certainty too. 30


Baranyay András: kétely és bizonyosság | Doubt and Certainty 31


B32 Trezor Galéria | Gallery LÁZÁR Dóri

Fejfák/Fafejek Headstones/Lunkheads Kurátor | Curator: SOMOSI Rita

20 21 .0 4. 29 . – 05 .2 0.

Lázár Dóri nagyjából fiatalnak mondható kortárs (hiszen még él) alkotó-szerűség. Festett szőkés hajú, 170 cm magas, 52 kiló, gyenge-görnyedt testalkatú, zöldes szemű. Vércsoportja A+. Azt sem tudja, merre nézzen, annyi dolog van a világon, és ezek közül sajnos rengeteg dolgot egyáltalán nem ért. Ez azonban nem akadályozza meg abban, hogy akarjon dolgokat mondani. Elég öncélúnak hangzik az ügy, pedig nem annak szánta. Lázár Dóri legújabb önálló kiállítása pont akkora cirkusz lesz, mint amekkora az agyában zajlik épp, ezt az egyet garantálja!

From the early nineties (under the name of Bartók 32 Gallery) this place was known as one of the cultic exhibitors of contemporary fine arts. It provided opportunities for many avant-garde artists to introduce themselves - the institute mainly served as a gallery at this time. In 2014 the renowned place has expanded with a concert/theatre hall and a new exhibition room (called the Trezor Gallery).

Dóri Lázár is a relatively young and contemporary (since she’s still alive) artist. She is 170 cm tall and weighs 52 kg with blonde dyed hair, green eyes, she is stooping and feeblebodied. Her blood type is A +. She doesn’t know where to look as there are so many things in the world and unfortunately, she doesn’t understand many of them. This, however doesn’t stop her in willing to say things. This seems quite l’art pour l’art but it wasn’t meant to be. Dóri Lázár’s upcoming solo show will be a circus, just the size she has in her brain, this one thing is guaranteed!

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 10.00 – 18.00 Monday – Friday: 10.00 – 18.00 32

LÁZÁR Dóri: Önarcképek | Self-portraits | 2017

A hely elődje Bartók 32 Galéria néven a kilencvenes évektől a kortárs képzőművészet egyik kultikus, ikonikus helyeként működött. Számos fiatal, avantgárd művész kapott bemutatkozási lehetőséget itt, az akkor még elsősorban galériaként működő helyszínen. 2014-ben a legendás galéria egy 120 személyes színházés koncertteremmel bővült, valamint egy új kiállítótérrel, a Trezor Galériával.

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition


33


Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ Robert Capa Contemporary Photography Center

A tükör. Pszichológia, analízis és fotográfia The Mirror. Psychology, Analysis, and Photography A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

., 19., 26. 2021.03.29., 04.05., 12 hétfőnként 18 órától on Mondays at 6:00pm A Capa Központ, Magyarország egyik vezető vizuális intézménye, megalakulása óta a fotográfus szakma és a fotográfia iránt érdeklődő nagyközönség érdekeit és igényeit hivatott szolgálni. A céljai szerint országos és európai hatókörű intézmény a jelenkor megközelítésében és eszközrendszerével népszerűsíti a fotográfia műfaját.

a Capa Központ Gyógyír című kiállításához kapcsolódó online előadás-sorozat a series of online lectures related to the exhibition entitled Cure at Capa Center A videó-előadások a Capa Központ Facebook és Youtube csatornáján Video lectures on the Facebook and Youtube channels of Capa Center.

A Capa Központ újranyitását követően látható Gyógyír című csoportos fotográfiai kiállítás nyolc alkotója 2019 decemberében arra kapott felkérést, hogy a fotográfia médiumán keresztül keressen választ a következő kérdésekre: milyen apró lépések segíthetnek az egyéneknek a mentális egészség megőrzésében és melyek az elképzelhető megoldások a kisebb-nagyobb közösségek, illetve a társadalom számára a krízis, a szorongás, a kiégés problémáiból való gyógyuláshoz?

The Robert Capa Contemporary Photography Center was opened in Budapest in December 2013. Among the tasks of the visual institute are the organization of national and international exhibitions; the management of prestigious photography awards; the presentation of national and international photographers and photography workshops.

In December 2019, eight artists were invited to explore and present the notion of cure through new works, mainly via the medium of photography, for the exhibition Cure (on view after the re-opening of the Capa Center). They sought to answer questions, such as: which are the small steps that can help individuals to maintain their mental health, and what are the possible solutions for smaller or larger communities, and society as a whole to recover from the problems caused by crisis, anxiety, and burn-out?

Cím | Address 1065 Budapest, Nagymező u. 8. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Munkanapokon: 11.00 – 19.00 On business days: 11.00 – 19.00 34


0/

)"."304"/ $0.*/( 4

0

" UàLÚS 1T[JDIPMØHJB BOBMÓ[JT ÏT GPUPHSÈíB

o B $BQB ,Ú[QPOU (ZØHZÓS DÓNų LJÈMMÓUÈTÈIP[ LBQDTPMØEØ POMJOF FMũBEÈT TPSP[BU

ǰF .JSSPS 1TZDIPMPHZ "OBMZTJT BOE 1IPUPHSBQIZ o B TFSJFT PG POMJOF MFDUVSFT SFMBUFE UP UIF FYIJCJUJPO FOUJUMFE $VSF BU $BQB $FOUFS

,VSÈUPS $VSBUPS (&--²3 +VEJU

.FHIÓWPUU FMũBEØL *OWJUFE MFDUVSFST

'03(«$4 1ÏUFS («$4 "OOB *--²4 "OJLØ 1&3&/:&* .POJLB +VEZ 8&*4&3

Az A tükör. Pszichológia, analízis és fotográfia című online előadás-sorozat e kérdések elméleti aspektusait hivatott feltárni. Az online programra meghívott előadókat – Forgács Péter, Gács Anna, Herczeg Eszter, Illés Anikó, Judy Weiser – arra kérem, hogy előadásaikkal reflektáljanak a fotográfia lélektani, önismereti, önéletrajzi vagy épp analitikus aspektusaira. – Gellér Judit kurátor

The Mirror. Psychology, Analysis, and Photography is a series of online lectures that delve into the theoretical aspects of these issues. As part of the program series accompanying the exhibition, the invited lecturers – Péter Forgács, Anna Gács, Eszter Herczeg, Anikó Illés, Judy Weiser – reflect on the psychological, self-knowledge, autobiographical or analytical aspects of photography. – Judit Gellér, curator 35


Deák17 Gyermek és Ifjúsági Művészeti Galéria Youth Art Gallery

Lépéslenyomatok Step-Imprints A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 14 . – 06 .0 5. A Deák17 Galéria fókuszában a 3 és 23 év közötti fiatalok művészeti nevelése áll. A Galéria egyben közösségi tér és művészetpedagógiai centrum is, célja képző- és iparművészeti időszaki kiállítások rendezése, különböző alkotóműhelyek és szervezetek közötti szakmai párbeszéd, művészetpedagógiai tevékenységek biztosítása és szervezése, bekapcsolva a pedagógusokat, szülőket, gyerekeket, fiatalokat.

A tánc és a mozdulatok egyszeriek és megismételhetetlenek. Pillanatnyi állapotuk rögzítése szinte lehetetlen feladat, az évtizedek alatt különböző technikák alakultak ki ennek a törékeny látványnak a megörökítésére. A Lépéslenyomatok a századforduló időszakától napjainkig fotók, notációs rendszerek, sajtótörténeti anyagok, interjúk és a számítástechnika eszközeinek segítségével tesz fel kérdéseket a rögzítés, a fotográfus és a táncos együttműködéséről, a fényképek kontextustól függő értelmezéséről és a modern technika térhódításáról. A kiállítás egy-egy történeti alkotására fiatal képző- és fotóművészek reflektálnak majd a Lépéslenyomatokra készített friss munkáikkal.

Deák17 Youth Art Gallery focuses on education through art among youth between the ages of 3 and 23. The Gallery is not only a community space, but a centre for art pedagogy as well. It organizes temporary fine and applied arts exhibitions, facilitates professional dialogue between various art spaces and institutions, and organizes and provides activities using art pedagogy by involving teachers, parents, children and youth.

Dance and movement are individual and unrepeatable phenomenon. Capturing their momentary status can be an almost impossible task. Over the decades, diverse techniques developed to immortalize this fragile sight. From the turn of the century til today, Step-Imprints asks questions about the collaboration of the photographer and the dancer, the contextual interpretation of photographs and the spread of modern technology with the help of photos, notation systems, press history materials, interviews and computer tools. Young artists and photographers will reflect on some of the historical works in the exhibition with their recent work specifically created for Step-Imprints.

Cím | Address 1052, Budapest Deák Ferenc u. 17. I. emelet NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Kedd – péntek: 10.00 – 18.00 Szombat: 09:00 – 13:00 Tuesday – Friday: 10:00 – 18:00 Saturday: 09:00 – 13:00 36


DanceForms program – tánc koreográfiai elem 37


dokubrom

Kerülj kékbe, kerülj képbe Embrace Blue, Puzzle Through

Kiállítók | Exhibitors BARAKONYI Szabolcs BÁCSI Róbert László CSOSZÓ Gabriella DARAB Zsuzsa ERDEI Krisztina HANGAY Enikő MÁRTONFAI Dénes MOHAI Balázs MOLNÁR Zoltán PITI Marcell SZOMBAT Éva TÓTH Szilvi

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

Kurátor | Curator: CSIZEK Gabriella

20 21 .0 4. 02 . – 24 .

A dokubrom a Bartók Béla út kulturális közösségének új tagjaként kezdte meg működését 2020 novemberében galéria, könyvesbolt és művészeti térként. A Szatyor Art Space és a Fortepan/ Fortebolt törekvéseinek képviselője kortárs fotográfiai kiállításokat, valamint workshopokat és előadásokat szervez. Dokubrom started its operation as a member of Bartók Béla Bld.’s cultural community in November 2020 as a gallery, bookstore, and art space. As a representative of the aspirations of Szatyor Art Space and Fortepan/Fortebolt, it organizes contemporary photography exhibitions as well as workshops and lectures.

A kiállítás tizenkét kortárs magyar fotográfus képeiből válogat a Kis Lépések Alapítvány az Autizmus Világnapjához kapcsolódó, figyelemfelhívó kampányában. Az alkotók, más kontextusból már ismert vagy újonnan készített képeiken keresztül, saját világképüknek megfelelően mutatják meg a valóság rejtett összefüggéseit, jelentéssé rendezve azokat. A bemutatón szerepet kap az autizmussal élők kék színe és a kirakóforma is.

Twelve contemporary Hungarian photographers are exhibited in the Kis Lépések [Little Steps] Foundation’s campaign for World Autism Awareness Day. The artists, in their images known from other contexts or created for this project, reveal the underlying connections of reality in accordance with their specific worldviews, and arrange them into meaningful relationships. The exhibit features the color blue and the puzzle shape, both associated with autism.

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 33. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – szombat: 11.00 – 18.00 Tuesday – Saturday: 11am – 6pm 38


Szombat Éva: Practitioners/Zsuzsi, 2014. 09.28., Coney Island, New York, 2014 39


Budapesti Francia Intézet Institut français de Budapest

Jacques SIERPINSKI, a Manifesto Festival Toulouse művészeti igazgatójának előadása Lecture with Jacques SIERPINSKI, art director of Manifesto Festival Toulouse A z előadás kezdete start of the lecture

20 21. 04 .2 3. 11 :0 0 h Jacques SIERPINSKI, a Manifesto Festival Toulouse művészeti igazgatójának előadása kortárs fotográfiáról és a francia fotófesztiválok egyik legjelentősebb eseményéről szól. A ManifestO Fesztivál kortárs fotóművészeti kiállítás és programsorozat a franciaországi Toulouse-ban, melynek kínálatában a kiállítások mellett fotópályázat, szakmai rendezvények és portfolio review is megtalálható. A fotópályázat eredményeként a beérkezett pályázatok közül 10-15 munkát választ ki az évente változó független zsűri. A kiállításokat Toulouse szívében, konténerekből épített fesztiválon mutatják be. Az előadás nyilvános, a belépés ingyenes. Lecture with Jacques SIERPINSKI, art director of Manifesto Festival Toulouse about contemporary photography and one of the biggest photography event is France. ManifestO Festival is an invitation to the international contemporary photography in Toulouse with exhibitions, open call, lectures and portfolio review. As the result of their photography competition an independent jury, that changes every year, selects between 10 and 15 works among all the proposals received. The exhibitions are shown in a village of shipping containers in the heart of Toulouse. Public event, entrance is free.

Cím | Address 1011 Budapest, Fő u. 17 40


41


Faur Zsófi Galéria | Gallery Katerina BELKINA

Dream Walkers

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 06 – 31 .

A 2001 óta működő Faur Zsófi Galéria elsődleges célja a hazai kortárs művészet népszerűsítése és beépítése a nemzetközi művészeti szcénába, amelyet a külföldi vásárokon, online művészeti platformokon történő jelenlétével és a külföldi galériákkal való partnerkapcsolatok kiépítésével kíván elérni. The main goal of the gallery is the intensive representation of Hungarian contemporary fine art and photography at international art fairs, online platforms, and the integration of Hungarian artist into the international art scene, beside the establishment of contacts with foreign galleries.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 25. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 12.00 – 18.00 Monday – Friday: 12.00 – 18.00

Mint minden nagyszerű történet, feltéve ha jól mesélik el, az elménkben egy képzeletbeli vetítővásznon jelenik meg. A mesék serkentik képzeletünket, és példamutató jellegük által élesítik ítélőképességünket. Katerina Belkina hagyta, hogy a mesék inspirálják, és ez által alkotta meg a saját értelmezését róluk. Katerina képei időtállóságukat tekintve az írott és a szóbeli hagyomány között helyezkednek el. Egyrészt nyilvánvalóan vizualizálják magát a történetet, másrészt egyáltalán nem korlátozzák a szemlélőt saját képzeletében. A képek tovább folytatódnak és szövevényesednek a néző elméjében, így válhatnak ők maguk is “álomjárókká”. Dr. Till Richter

Like any good story, when it is told well, fairytales incite images of their narratives in our heads. They stimulate the imagination and are supposed to sharpen our judgment through their exemplar character. Katerina Belkina allowed herself to be inspired by the tales to create her interpretation of them. Her images, as far as their permanence is concerned, are to be situated between the written and the oral tradition. On one hand they obviously visualize the story, on the other they do not limit the viewer in his / her imagination. The images continue in one’s mind and one can thus become a Dream Walker. Dr. Till Richter 42


Katerina Belkina: Coming | Eljövetel | 2019 43


Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Metropolitan Ervin Szabó Könyvtár

KOCSÁNY Kornél

Mesék Keletről Tales from the East

Központi Könyvtár, Kisgaléria Central Library, Kisgaléria

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

Kurátor / Curator: MUCSY Szilvia

20 21 .0 5. 06 . – 31 .

Irán és India varázslatos világa tárul elénk ezen a kiállításon. A két kultúrájában teljesen eltérő országról, a számunkra különleges, egzotikus tájakról Kocsány Kornél kameráján keresztül mesél. Kornél, aki fotótúrákat vezet, jól tudja hogyan hozza közelebb a világ különleges kultúráit. A legutóbbi utazásairól a világ e két különböző pontján így mesél: “Irán az odalátogatóknak a feltétlen vendégszeretet, tisztelet és udvariasság hazája, India pedig egy felejthetetlen élményt nyújtó, minden érzékszervünket csordultig telítő környezet, mesés világ, mely minden pillanatban más arcát mutatja.”

The Metropolitan Ervin Szabo Library, established in 1904, provides the services of the public library network for the inhabitants in Budapest. The Central Library meets the requirements of a city public library, takes part in national and international research works and serves as a national resource library in sociology.

The magical world of Iran and India unfolds before our eyes at this exhibition. Kornél Kocsány will be our guide through his camera, telling us tales about the two, culturally very different countries that are both uniquely special and exotic for us. As a photo tour guide, Kornél knows well how to bring these diverse cultures closer to us. About his latest two journeys he says: “Iran for visitors is the home for unconditional hospitality, respect and courtesy, while India is an unforgettable place that overflows all our senses, a fairy tale world changing its colour every second.”

Cím | Address 1088 Budapest, Szabó Ervin tér 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 10.00 – 20.00 Monday – Friday: 10.00 – 20.00 44

KOCSÁNY Kornél: India, 2019

Az 1904-ben alapított Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár tagkönyvtárai együttesen biztosítják Budapest területén a közkönyvtári ellátást. A Központi Könyvtár ellátja a nagyvárosi nyilvános közkönyvtár feladatait, országos szakkönyvtárként részt vesz a tudományos és szakkönyvtári ellátásban, I. osztályú tudományos szakkönyvtárként támogatja a kutatómunkát és az oktatást.


45


FUGA Budapesti Építészeti Központ Budapest Center of Architecture

Softer Parts A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 3. 31 – 04 .1 9. A Budapesti Építész Kamara által alapított, 2009 óta működő Budapesti Építészeti Központ, a FUGA az építészet bemutatásának reprezentatív helyszíne. A FUGA elsőrendű üzenete: az építészet a kultúra elválaszthatatlan része. A különböző művészeti ágakból érkező alkotók bemutatásával az építészet és a társművészetek kapcsolatát kívánjuk erősíteni. Célunk, hogy a kultúrafogyasztó közönség a Budapesti Építészeti Központban otthon érezze magát. The FUGA Budapest Center of Architecture, founded by the Budapest Architecture Chamber, was opened in 2009. It is an outstanding downtown venue for the representation of architecture. FUGA’s primary message: architecture is an integral part of culture. By showing artists’ works from various fields we hope to strengthen the connection between architecture and related arts. It is our aim to make the audience for the arts and culture feel at home at the Budapest Center of Architecture. Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – vasárnap: 13.00 – 19.00, kedd: zárva, Monday – Sunday: 13.00 – 19.00 pm, Tuesday: closed

Fotóalapú kortárs művek az Arcana Gyűjteményből Photo-based Contemporary Art from the Arcana Collection

Az értelmiségi házaspár által létrehozott Arcana Gyűjtemény 2019-ben mutatkozott be a nyilvánosság előtt a Budapest Galériában rendezett kiállítással, amely klasszikusoktól, mint Moholy-Nagy László vagy Martin Munkácsi, a kortársakig, mint Gerhes Gábor és Drégely Imre, ívelt. 2020-ban a Budapest Fotófesztivál részeként Szilágyi Lenke művei kerültek kiállításra a kollekcióból a MÉSz-ben. Mindkét tárlathoz kétnyelvű online katalógus készült. A mostani, harmadik válogatás női alkotókra fókuszál (például Csáky Marianne, Gőbölyös Luca és Molnár Ágnes Éva). Vajon Ember Sári játékosan komoly Családfája vagy Eperjesi Ágnes líraian strukturált Lágy konstruktivizmusa mennyiben és milyen női szemléletet takar? A bővülő nemzetközi szerzeményekből Jana Zelibska műve a konceptuális, minimalista vonulatot, míg Eva Kot’atková kollázsa a narratív szimbolikusságot képviseli. Founded by a couple working in the media, Arcana Collection debuted in 2019 in Budapest Galéria with an exhibition ranging from classics, such as László MoholyNagy or Martin Munkácsi, to contemporaries, such as Imre Drégely or Gábor Gerhes. In 2020, as part of Budapest Photo Festival, works by Lenke Szilágyi from the collection featured in MÉSz, with both shows accompanied by a bi-lingual online catalogue. This time, the third selection focuses on compositions by women artists, including Marianne Csáky, Luca Gőbölyös and Éva Ágnes Molnár. What kind of a female perspective, and to what extent, do these pieces, such as the playfully serious Family Tree by Sári Ember or the lyrically structured Soft Constructivism by Ágnes Eperjesi, betray? From among the spawning international acquisitions, Jana Zelibska’s photo dovetails with the conceptual, minimalist line while Eva Kot’atková’s collage leans towards the narrative, symbolic direction. 46


Molnár Ágnes Éva: Százszor 9 – Nem verekszem többé | A Hundred Times 9 – I Won’t Fight Again | 2014

47


FUGA

Magán és nyilvános terek. Private and Public Spaces

Budapesti Építészeti Központ Budapest Center of Architecture

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 5. 13 . – 05 .2 4.

Fotóalapú válogatás a Balázs–Dénes Gyűjteményből A Photo-based Selection from the Balázs–Dénes Collection

A Budapesti Építész Kamara által alapított, 2009 óta működő Budapesti Építészeti Központ, a FUGA az építészet bemutatásának reprezentatív helyszíne. A FUGA elsőrendű üzenete: az építészet a kultúra elválaszthatatlan része. A különböző művészeti ágakból érkező alkotók bemutatásával az építészet és a társművészetek kapcsolatát kívánjuk erősíteni. Célunk, hogy a kultúrafogyasztó közönség a Budapesti Építészeti Központban otthon érezze magát.

Balázs Árpád és Dénes Andrea gyűjteményének egyik meghatározó iránya a neoavantgárd és a poszt-konceptuális művészet reflexiója olyan társadalmi ügyekre, amelyek a bennünket körbevevő privát és köztér átalakulásához, szimbolikus üzeneteihez kötődnek. A hetvenes évektől máig a művészek ezeket a témákat gyakran fotós eszközökkel vizualizálják. A kiállítás tematikája a FUGA-hoz, fotós nyelvezete a fesztiválhoz kötődik, miközben kritikai, gyakran humoros, néhol provokatív kortárs alkotásokat mutat be.

The FUGA Budapest Center of Architecture, founded by the Budapest Architecture Chamber, was opened in 2009. It is an outstanding downtown venue for the representation of architecture. FUGA’s primary message: architecture is an integral part of culture. By showing artists’ works from various fields we hope to strengthen the connection between architecture and related arts. It is our aim to make the audience for the arts and culture feel at home at the Budapest Center of Architecture.

With neo-avant-garde and post-conceptual art being a major component of the Budapestbased private collection of Árpád Balázs and Andrea Dénes, many of their works reflect on issues of society closely linked to the transformation and the symbolic messages of the private and public spaces that surround us. From the 1970s to date, artists have repeatedly visualised these topics with the vocabulary of photography. Thus, the focus of the exhibition dovetails with FUGA’s profile while the engagement with photography bolsters the Festival’s mission. Works of a critical penchant, and often of humorous even provocative overtone, define the show.

Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – vasárnap: 13.00 – 19.00, kedd: zárva, Monday – Sunday: 13.00 – 19.00 pm, Tuesday: closed 48


Szemző Zsófia: Top on Top, Favela Rising, hat fotómontázs | six photomontages, 50x70 cm egyenként / each, ed. 2/3 | 2009

CSÁKÁNY István: It was an experience to be here!, fotó képpár | two photos, C-print, alu-dibond, 107x151 + 107x133 cm, Ed. 1/3 + 2AP | 2009 49


Három Hét Galéria | gallery

ROBITZ Anikó:

FONOTT TÜKÖR WOVEN MIRROR

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21.0 4. 03 . – 04 .2 3.

A Három Hét Galéria a geometrikus, konkrét művészet képviselője. A mai magyar geometrikus művészetet frissesség, erőteljesség, életkedv és életöröm jellemzi. Ezt a világot szeretné a Három Hét Galéria a művészetkedvelők elé tárni, együttműködve a Nyílt Struktúrák Művészeti Egyesülettel (OSAS). A galéria szakmai tanácsadója Maurer Dóra.

Új munkáim az identitás és önazonosság kérdésével foglalkoznak. 2019 végén kezdtem készíteni a Woven Mirror képeket, melyek vászonra nyomtatott fotók és tükrös felületű műbőr felhasználásával készülnek. A képekhez felhasznált anyagokat különböző szélességű csíkokra vágom és összefonom őket, majd vakrámára rögzítem. A formanyelv továbbra is geometrikus, de korábbi munkáimhoz képest több réteget alkotva a síkból kilépnek a térbe.

Gallery Három Hét represents geometric and concrete art. Present day geometric art in Hungary is characterized by a certain freshness, vigour, exhilaration and joy of life. It is this experience that Gallery Három Hét is intent on sharing with art lovers in cooperation with OSAS (Open Structures Art Society). Professional advice is provided by Dóra Maurer.

Woven Mirror is a new series centred on the concept of identity and self-identity, which I began at the end of 2019. For these pictures, I cut photos, printed on canvas, and reflective leatherette into stripes of varying width, interwove them, and mounted them on stretchers. While the vocabulary of forms continues to be geometric, these new works are multi-layered and reach out into the third dimension.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 37. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 11.00 – 15.00, szombat: 12.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 11.00 – 15.00, Saturday: 12.00 – 18.00 50


Robitz Anikó: Fonott tükör | Woven Mirror | 2019 51


„Objektív” szemmel An “objective” aspect

HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum MoD Military History Institute and Museum

Válogatás a haditudósító század felvételeiből, 1941-1944 | Selection from the photographs of the Hungarian War Correspondence Company, 1941-1944 A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum feladatául tűzte ki a magyar és kapcsolódó egyetemes hadtörténelem tárgyi emlékeinek gyűjtését, megőrzését, kutatását és változatos formában a látogatók elé tárását. Célunk iskolákkal együttműködve a fiatal generációk számára népszerűbbé és közérthetőbbé tenni a magyar hadtörténelmet.

20 21.0 4.16 . – 20 22 .1

The MoD Military History Institute and Museum’s aim is to collect, preserve, research the Hungarian and connected European military history artefacts and present them in various forms to the public. Our goal in cooperation with schools is to make Hungarian military history more popular and understandable for younger generations. Cím | Address 1014 Budapest, Kapisztrán tér 2-4. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS minden nap: 9:00 – 17:00 every day: 9:00 – 17:00

0.17.

Magyarország második világháborúba lépésének 80. évfordulója alkalmából bemutatásra kerülnek a haditudósító századnak a Hadtörténeti Múzeum Fotóarchívumában őrzött felvételei. A haditudósító századot, mely 1941-től működött a hadsereg kötelékében, újságírók, rádiósok, filmesek, valamint fotósok alkották. Az alakulatot 1942. június 9-én küldték először a frontra gépkocsikkal, mozgó nyomdákkal, hangstúdiókkal és filmvetítő kocsikkal. A civil lakosság a front eseményeiről a haditudósítók sajtóban megjelent, már cenzúrázott felvételein keresztül értesült. A kiállításon a közönség megismerkedhet az 1941-1944 között készült érdekfeszítő fényképekből készült válogatással.

On the occasion of the 80th anniversary of Hungary’s entering the tragic Second World War, footage of the Hungarian War Correspondence Company from the Photo Archives of the Hungarian Military Museum will be on display. The Hungarian War Correspondence Company, which worked within the frames of the army from 1941, was made up of journalists, radiomen, filmmakers and photographers. They were first sent to the front on 9 June 1942, by cars, moving press offices, sound studios and film projector cars. The civilian population was informed about the events of the front through the already censored footage of the War Correspondence Company. At the exhibition, the public can get acquainted with a selection of interesting photographs taken between 1941–1944. 52


Haditudósító Század | Készül a Haditudósító kiállítás / Preparations of the War Correspondence Exhibition | 1943 Világítólövedékek segítik a célzást az éjszakai harcban / Tracer ammunition help the aiming in night combat | 1942 Magyar honvédek a Kárpátok védelmében / Hungarian soldiers in the defence of the Carpathians | 1944 53


Hybridart Space Bohus Réka, Gajewszky Anna, Juhász Vivien Klára, Szécsi Noémi, Szabó Emma, Cora Sun

FRESH MEAT

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

Kurátor | Curator: Kudász Gábor Arion

20 21.0 4. 01. – 21. A Hybridart Management 2005 óta működik a kortárs vizuális művészet területén azzal a céllal, hogy a klasszikus formákból és keretekből kilépve, minél szélesebb körben ismertté tegye a hazai és külföldi képzőművészetet és designt. A Hybridart Management 2017 elején Hybridart Space néven nyitott kortárs képzőművészeti projektgalériát a Galamb utcában.

A Budapest FotóFesztivál a Hybridarttal együttműködésben hagyományteremtő céllal pályázatot hirdetett 35 év alatti fotográfusok számára csoportos kiállításon való megjelenésre. A második alkalommal meghirdetett pályázaton a nyertes alkotók munkái által a Hybridart Galériában, a BPF kiemelt eseményeként mutatkozik be a kortárs magyar fotográfia legifjabb generációja. A tematikailag kötetlen felhívás arra keresi a választ, hogy mi foglalkoztatja most a fiatal fotográfusokat, melyek azok a tematikák, kérdések, melyek mentén sorozataik / portfóliójuk formálódik. A kiállítás kurátorai főként az eredetiséget, a nem konvencionális látásmódot, megközelítést részesítették előnyben mind a témák és a koncepciók tekintetében.

Hybridart has been working in the field of contemporary visual art since 2005 with the objective of venturing beyond classical forms of the art scene and bringing Hungarian and international contemporary art and design closer to the wider public. Based on this in 2017 Hybridart Management opened its’ project space, Hybridart Space in the heart of Budapest.

To set a tradition, Budapest Photo Festival and Hybridart created an open call for photographers under 35. The winners have the opportunity to participate in a group exhibition in Hybridart Gallery which will showcase the very best of young contemporary Hungarian photographers. This event, organized for the 2nd time, is one of the highlights of Budapest Photo Festival. There were no genre restrictions, the exhibition revolves around series and portfolios about issues that are important for the young photographer generation today, regardless of themes and topics. The curators of the exhibition valued originality and unconventional approaches both in terms of the themes and the concepts.

Cím | Address 1052 Budapest, Galamb utca 6. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – csütörtök: 13:00 – 17:00 Tuesday – Thursday: 13.00 – 17.00 pm 54


55


INDA Galéria | Gallery

HERMANN Ildi: szerint a világ A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 14 . – 06 .0 4.

Az INDA Galéria a 80-as, 90-es években színre lépő kortárs művészeket képvisel. Olyan alkotókat mutat be hazai és nemzetközi kontextusban, akik a 90-es, 2000-es években a szcéna meghatározó szereplői lettek. Az utóbbi években a Galéria programjában egyre hangsúlyosabb a fotográfia.

HERMANN Ildi fotográfiái Ildi HERMANN Photography Kurátorok | Curators: Csizek Gabriella Somogyi Zsófia

Hermann Ildi hiánya még mindig felfoghatatlan. Nem volt elég időnk, és talán nem is lesz, hogy el tudjuk fogadni: akkor és ott lezárult az életmű. Az a látásmód, amely már a kezdetektől jellemezte Ildit, nem folytatódik. Fanyar humora, empátiája, lényeglátása és az abszurditás iránti fogékonysága tette Őt egyedülállóvá. Akár néma enteriőröket, zavarba hozó tárgyegyütteseket, mindennapi vagy éppen kitüntetett pillanatokat - ahol az emberi alak és a környezet együttesen hozta létre az abszurd látványt - tett örökéletűvé képeiben. Ildi szerint: a világ, amikor ő nézett rá, ilyen volt.

INDA Gallery was established with the aim to represent contemporary artists whose career began in the late 1980s and early 1990s and became part of the great generation of the 1990 and 2000s. In the recent years the gallery’s focus has shifted incrisingly to include to photography.

The void Ildi Hermann has left is still unfathomable. We still haven’t had enoughtime,and perhaps never will, to come to terms with the fact that her life-work came to an endthen and there. The unique view of the world that characterized her from the very starthas ceased to exist. Her wry humour, empathy, grasp of the essence and sense of theabsurd made her unique. Silent interiors, perplexing constellations of objects, everydayscenes or distinguished moments –where the human figure and the environmenttogether construct the absurd spectacle –are raised to the realm of the eternal in her photos. According to Ildi, the world was like this when she looked at it.

Cím | Address 1061 Budapest, Király utca 34. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Kedd – péntek: 14:00 – 18:00 Tuesday – Friday: 14.00 – 18.00 56


Hermann Ildi: Emberek – London, New York | People – London, New York | 2018 57


Karinthy Szalon

VEDRES Ági

Les amis des femmes A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

Kurátor | Curator: SOMOSI Rita

20 21.0 4. 20 . – 05 .14. A Karinthy Szalon Újbuda Önkormányzatának kiállítótere, ha tetszik, a B32 Galéria és Kultúrtér „kistestvére”. Fő feladata kortárs képzőművészeti kiállítások létrehozása.

Vedres Ági egyéni kiállításának kiindulópontja a nagymama egykori halványkék tüll sálja, s az azon látható ábrák és feliratok: Les Amis Des Femmes (A nők barátai). A fotográfiák a meghatározhatatlanul jelenlévő nőiség non-verbális szimbólumrendszerét rögzítik szubjektív pillanatokban. A portrék alanyai a hétköznapok megismételhetetlen szépségei, akik tudtukon kívül testesítik meg a nőiesség viselkedésmintáit. Olyan környezetben, ahol személyiségükhöz hűen kibontakozhatnak és a csipke, bársony, organza, azaz a „nők barátai” által önmaguk virágaivá válhatnak.

Karinthy Salon is the exhibition space of the local government of Újbuda, functioning as the “small brother” of B32 Gallery and Kultúrtér. It focuses on contemporary fine art exhibitions.

The starting point of Ági Vedres’ solo exhibition, formed of personal memoryfragments, was her grandmother’s former light blue tulle scarf and its graphics and lettering: Les Amis Des Femmes ( The women’s friends). Her photographs capture the elusively present non-verbal symbol-system of femininity in subjective moments. The portrait subjects are the unrepeatable beauties of everyday life embodying unintentionally the patterns of femininity – in a milieu where they might flourish according to their personalities and become one’s flower through lace, velvet, organza, thus ‘the friends of the women’.

Cím | Address 1111 Budapest, Karinthy Frigyes út 22. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 11.00 – 18.00 Monday – Friday: 11.00 – 18.00 58


VEDRES Ági: Üvegház-lány, digitális fotográfia, 40 x 60 cm | Greenhouse Girldigital photography, 40 x 60 cm | 2020/2021 59


K.A.S. Galéria | gallery Haid Attila

In & Out A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 16 . – 05 .0 2. Nyakas Ilona galériatulajdonos a rendszerváltás után, 1991-ben elsők között nyitott kortárs galériát Budapesten, K.A.S. - Kortárs Alkotók Stúdiója néven. Nyakas, lévén maga is képzőművész tisztában van a művészi pálya nehézségeivel, önálló kiállítási lehetőségek által kívánja támogatni a legtehetségesebb pályakezdő művészeket. A galériát műfaji nyitottság jellemzi, minden művészeti törekvést támogat, legyen az akár performansz, vagy egyéb kapcsolódó művészeti rendezvény, illetve nemzetközi programokban is rendszeresen részt vesz. A galéria célja, hogy a fiatal fotóművészek találkozóhelyévé, közösségi pontjává váljon, segítve pályájukat csoportos és egyéni kiállításokkal, külföldi partnerek meghívásával.

„In & Out”-kiállítás autizmussal élőkről Napjainkban egyre többet hallunk az autizmusról, amit a különböző médiumok az éppen aktuális nézetek tükrében magyaráznak, értelmeznek, diagnosztizálnak vagy akár reklámoznak. A kiállítás szereplői ők, az autizmussal élők, akiket szeretnék úgy bemutatni, ahogyan én, autistákkal élő (dolgozó) látom. Célom, hogy fotóim segítségével a téma iránt fogékony emberek újfajta bepillantást kapjanak ebbe a világba.

The founder of KAS Gallery, Ilona Nyakas was one of the first to open a contemporary art gallery in Budapest after the regime change in 1989. Nyakas, herself also an artist, familiar with the existential and financial problems facing artists, aims to support talented young artists with independent exhibitions. KAS gallery supports various artistic endeavors, frequently showing exhibitions and participating at international programs.

„In & Out” - an exhibition about people, who live with autism. Nowadays we are hearing more and more about autism, which is being explained, interpreted, diagnosed or even advertised by various media in the light of current views. Thats what this exhibition is about: „people with autism” who I want to portray as I see, who lives (works) with autistic people. My goal is to help people who are receptive to the subject get a new insight into this world through my photos.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 9. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 15.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 15.00 – 18.00 60


Haid Attila: Krisztián | Christian | 2018 61


K.A.S. Galéria | gallery

Drégely Imre, Haid Attila, Herendi Péter, Molnár Zoltán

Territórium

Territory A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 5. 04 . – 18 . Nyakas Ilona galériatulajdonos a rendszerváltás után, 1991-ben elsők között nyitott kortárs galériát Budapesten, K.A.S. - Kortárs Alkotók Stúdiója néven. Nyakas, lévén maga is képzőművész tisztában van a művészi pálya nehézségeivel, önálló kiállítási lehetőségek által kívánja támogatni a legtehetségesebb pályakezdő művészeket. A galériát műfaji nyitottság jellemzi, minden művészeti törekvést támogat, legyen az akár performansz, vagy egyéb kapcsolódó művészeti rendezvény, illetve nemzetközi programokban is rendszeresen részt vesz. A galéria célja, hogy a fiatal fotóművészek találkozóhelyévé, közösségi pontjává váljon, segítve pályájukat csoportos és egyéni kiállításokkal, külföldi partnerek meghívásával.

Territórium, mint felség-, és vadászterület Korunkban, mikor úgy tűnik egyre kevésbé láthatóak, tapasztalhatóak a téri és időbeli, vagy akár a realitás és virtualitás közti határok, talán egyre fontosabb megvizsgálni, mit jelent ez az ősi, atavisztikus fogalom az embernek, mint biológiai lénynek. Önmaga által konstruált elképzelt tereket, időszeletekben vizsgálandó kísérleti terepet, bármilyen szegényes, de menedéket vagy kerítések mögötti magánszférát? Az előző kiállításaink során megkezdett közös gondolkodás, négy különböző fotográfus másmás nézőpontja segíthet a kérdés képi megválaszolásában, vagy továbbgondolásában.

The founder of KAS Gallery, Ilona Nyakas was one of the first to open a contemporary art gallery in Budapest after the regime change in 1989. Nyakas, herself also an artist, familiar with the existential and financial problems facing artists, aims to support talented young artists with independent exhibitions. KAS gallery supports various artistic endeavors, frequently showing exhibitions and participating at international programs.

Territory as a territory of sovereignty and hunting In our age, when the boundaries between space and time, or even reality and virtuality, seem less and less visible, perhaps more important, it is increasingly important to examine what this ancient, atavistic concept means to man as a biological being. Imaginary spaces constructed by yourself, experimental terrain to be examined in time slices, any poor but sheltered or privacy behind fences? The common thinking started during our previous exhibitions, the different points of view of four different photographers can help to answer or think about the question visually.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 9. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 14.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 14.00 – 18.00 62


©Molnár Zoltán 63


Kolta Galéria | gallery Herendi Péter

Régi-új képek Old-new pictures A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 5. 04 . – 18 .

A kiállítás első részében a 80’ évek végén készült – eddig még be nem mutatott – “Műcsarnoki enteriőrök” láthatók. A “Kép és szöveg” ciklus képei 1988-ban készültek a renoválás alatt álló” Közgáz” egyetemet elkerítő, plakátokkal teleragasztott palánkjairól. A második részben évtizedek óta fényképezett művész kortársaim nagyméretű képei lesznek a falakon, digitális antrakotípia, illetve digitális argentotípia technikával készítve.

The first part of the exhibition features “Art Gallery Interiors” made in the late 80’s – not yet presented –. Pictures from the “Picture and Text” cycle were taken in 1988 on the placards of the “Közgáz” university under renovation, filled with posters. In the second part, the artist, photographed for decades, will have large-scale paintings of my contemporaries on the walls, made with digital anthracotype and digital argentotype techniques.

Cím | Address 1052 Budapest, Semmelweis u 4. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Munkanapokon: 14.00 – 18.00 On business days: 14.00 – 18.00 64


Herendi Péter: Kép és szöveg No. 13, 1988 | Image and Text No. 13 | 1988

65


Koreai Kulturális Központ Korean Cultural Center, Hungary

Yoon Gil Jung, Jang Yong Geun, Lee Dae Sung, Park Hyeong-Ki

그 다음은 What is next? vagyis Mi következik? II.

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

(online kiállítás / online exhibition) http://hungary.korean-culture.org/hu *Online Exhibition: THE온-ON (kcconline-exhibition.com)

20 21 .0 3. 15 . – 09 .17. A Koreai Kulturális Központ 2012 óta aktívan dolgozik azon, hogy megismertesse és népszerűsítse a koreai kultúrát a magyar közönség körében: számos esemény, kiállítás megszervezésével, magyar intézetek és az európai koreai kulturális központok közreműködésével. Az intézmény 2020-ban igyekszik mélyebb betekintést nyújtani a koreai fotóművészet, építészet és kézművesség hagyományaiba és jelenébe egyaránt.

A kiállítás-sorozat a COVID–19 világjárvány korszakában aktuális, univerzális kérdésekre reflektál. Olyan témákkal foglalkozik, amelyekkel a világ minden táján élőnek szembesülnie kell, és amelyeket az emberiségnek együtt kell leküzdenie és megoldania a fenntartható élet megőrzése érdekében. A sorozat négy dokumentarista koreai fotográfus munkáit mutatja be. Yoon Gil Jung A természet ellentámadása, Jang Yong Geun 37.5℃, Lee Dae Sung Futurisztikus régészet és Egy eltűnő sziget partján, valamint Park HyeongKi Megváltozott mindennapok című tárlata a Koreai Kulturális Központ online kiállítóterében lesz látható.

The Korean Cultural Center has been working actively since 2012 to share Korean culture with Hungarian audience. As part of this work, the Center has been organizing lot of events including exhibitions collaborating with Hungarian Institutes and other Korean Cultural Centers in Europe. In 2020, the Institution aims to provide a deeper insight into the traditions and present of Korean photography, architecture and hand crafts.

The exhibition series reflects current, universal issues during the COVID-19 pandemic era. It addresses issues such as those faced by people around the world and all of humanity together to overcome and resolve while preserving sustainable living. The series showcases the work of 4 documentary Korean photographers. Yoon Gil Jung’s Nature’s Counterattack, Jang Yong Geun’s 37.5℃, Lee Dae Sung’s Futuristic Archeology and On the Shore of a Vanishing Island and Park Hyeong-Ki’s A bit different daily life will be visible at the online exhibition Hall of the Korea Cultural Center.

Cím | Address 1023 Budapest, Frankel Leó út 30-34. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 12.30 – 20.00 Monday – Friday: 12.30 – 20.00 66


Lee Dae Sung: Egy eltűnő sziget partján | On the Shore of a Vanishing Island | 2011 Park Hyeong-Ki: Megváltozott mindennapok | A bit different daily life | 2020 67


Lengyel Intézet Polish Institute

WITKACY. A zseniális huligán WITKACY. The Genius Troublemaker

A világszerte működő lengyel intézetek közül az egyik legrégebbi Stanisław Ignacy WITKIEWICZ alapítású budapesti Lengyel Intézet A kiállítás (1885 – 1939) 2019-ben ünnepelte fennállásának időtartama D ate of the 80. évfordulóját. Az intézet és exhibition annak Platán Galériája a lengyel kultúrát mutatja be a maga 2021.0 4.29. – 06 .3 0. sokszínűségében, székhelyén és számos más helyszínen – Witkacy (Stanisław Ignacy Witkiewicz) az alkotói magyar és lengyel partnerekkel pályafutását festőként kezdte. Ám a festészetben együttműködve. Intézetünk a város csalódott, mert azt kézműves kifejező eszköznek szívében, a Nagymező utca és az találta és megalapította a Portré Céget. Kb. négy és félezer portré készült itt, amelyek többsége elpusztult Andrássy út sarkán található, egész a háborús Varsóban. A Cég ötlete és működési évben könyvbemutatókkal, irodalmi szabályzata előrevetítette a konceptualizmust. találkozókkal, filmvetítésekkel, A fotográfia lett a következő művészi kísérlete. Ebben kiállításokkal, színházi a médiumban láthatta meg Witkacy a másságát és előadásokkal, koncertekkel, fékezhetetlenségét. Megrendezett arcképciklusai nyelvkurzusokkal várja kétségkívül a performance előfutárai voltak. Mivel országszerte a lengyel kultúra a festészet és a fotográfia mégsem az intellektus iránt érdeklődő látogatókat. velejárói, Witkacy az írott szóhoz fordult – és azonnal sikert aratott. Filozófiai értekezéseket, regényeket és drámákat írt, nagy sikerrel. A történelem ádozata As one of the oldest Polish Institutes in lett, a német és szovjet csapatok közé szorulva the world and one of the oldest foreign öngyilkosságot követett el. cultural institutes in Hungary, the Polish Institute in Budapest is presently involved Witkacy (Stanisław Ignacy Witkiewicz) started on in organising around 120-130 various his creative path as a painter. Painting, however, programs each year, including such was to disappoint him. He came to see it as a craft, fields as culture, education and science. and so he set up the Portrait Painting Company, Beautifully located on the junction of and painted some 4,500 portraits, the majority Andrássy avenue and Nagymező street, with of which perished by fire in Warsaw during the exhibition windows facing the “Budapest war. The idea behind Witkacy’s company and the Broadway”, Polish Institute keeps its principles on which it was run were a forerunner of conceptualism. He next experimented with image door open all year round for all those through photography, a medium in which he could interested in literature, film, theatre, fine see fully his wild, unbridled personality. His series of arts, music, language courses and so much posed self-portraits certainly herald performance. more of Poland’s cultural treasures. Yet painting and photography are no match for the intellect. Thus, Witkacy employed words – indeed in three demanding fields at the same time: writing Cím | Address philosophical tracts, novels and theatrical pieces – 1065 Budapest, Nagymező u. 15. achieving much acclaim. He fell victim to history. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Trapped between German and Soviet armies, he hétfő – péntek: 10.00 – 18.00 committed suicide Monday – Friday: 10.00 – 18.00 68


WITKACY: Veszélyes bandita, 1931 körül, Dangerous bandit, technikai együttműködés: J. Głogowski, a zakopanei Tatra Múzeum jóvoltából | Dangerous bandit, around 1931, technical cooperation: J. Głogowski, courtesy Tatra Museum in Zakopane 69


Magyar Építőművészek Szövetségének Székháza Hall of Association of Hungarian Architects

Kovács Csaba

Időnk a térben Our time in space

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 5. 03 .– 16 . A Magyar Építőművészek Szövetsége (MÉSZ) 1902 óta az építőművészet mint művészeti ág társadalmi elfogadtatását, megismertetését tartja egyik legfőbb küldetésének, ezért székházát építészeti központként, az építészek és a társadalom közötti találkozások helyeként, nyitott házként működteti. Az épületet Almássy Kálmán számára Gottgéb Antal (Ybl Miklós munkatársa) tervezte 1877-ben. Az udvarból nyíló Kós Károly terem külföldi és hazai építészeti kiállításoknak ad teret. The Association of Hungarian Architects, founded in 1902, considers the public acceptance of architecture as a branch of art one of its main missions. Therefore, its Hall operates as an architectural center, as a place where architects and society meet in an open house. The building was designed by Antal Gottgéb (Miklós Ybl’s colleague) in 1877 for Kálmán Almássy. The Kós Károly Room, with separate entrance from the courtyard, gives space for foreign and domestic architectural exhibitions. Cím | Address 1088 Budapest, Ötpacsirta u.2. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 10:00 – 16:00 Monday – Friday: 10:00 – 16:00

Kovács Csaba szolárgráf fotóit analóg technikával lyukkamerák segítségével készíti. A lyukkamerák a legegyszerűbb fényképezőgépek. Ezeket az eszközöket gépnek túlzás is nevezni, hiszen egyszerű dobozokról van szó. A szolárgráfiát talán napjárásnak lehet lefordítani, ez a fotográfiának a leghosszabb expozíciós értékeivel dolgozó műfaja. Egészen pontosan a pár órányitól akár a fél éves felvételekig készülnek a képek. Az épített környezetünket sokféleképpen bemutatták már, azonban az idő múlását már sokkal nehezebb ábrázolni. Ezzel a technikával lehetővé válik bemutatni az általunk megalkotott egzakt világot és az idő visszafordíthatatlan tovahaladását. A teret és az időt.

Using analog technology Csaba Kovacs makes his solargraph images with the help of pinhole cameras. Pinholes are the simplest photo cameras. This device can hardly be called a machine as they are really similar to simple boxes. Solargraphy could perhaps be translated as the paths of the sun and this genre of photography works with the longest exposures. To be specific, pictures can be taken for just a few hours or even for such a long a period as half a year. Our built environment has already been shown in many ways, but the passage of time is much more difficult to portray. With the help of this technique, it becomes possible to present the exact world created by us and the irreversible passage of time. Space and time. 70


Kovács Csaba: Szolárgráfia | Solargraphy 71


Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum Hungarian Museum of Trade and Tourism KULTEA Galéria | gallery

Patyi Árpád, Patyi Szidi

PATYI FOTÓSTÚDIÓ – Gasztrofotókiállítás PATYI PHOTO STUDIO – Gastro photo exhibition A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

9. 20 21 . 04 .1 5. - 09 .1

A Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum a világon máig egyedülálló országos gyűjtőkörű intézmény. Tudományos, ismeretterjesztő és közművelődési tevékenységének fontos eleme a gasztronómia, a kereskedelem és az idegenforgalom, valamint a kultúra kapcsolatának sokoldalú történeti megjelenítése.

A Patyi Fotóstúdió alkotóinak neve elválaszthatatlan a gasztrofotó világától. Patyi Árpád számos szakácskönyv társszerzője volt Korpádi Péter foodstylisttal. Árpi egyszemélyben mester is, mert lánya, Patyi Szidi a tanítványa, mára már önállóan dolgozik, Árpi pedig az ő alkotótársává vált. Szidi a stúdióban fényképészként és a kompozíciókat megálmodófood-stylistként dolgozik. Árpi és Szidi fő profilja az ételfotózás, de emellett számtalan tárgy és reklámfotót találunk nevük alatt.

The Hungarian Museum of Trade and Tourism, which is the only such museum in the world. The many sided historical representation of the relationship between gastronomy, trade, tourism and culture is an important element of the scientific, educational and general educational activities.

The names of the creators of Patyi Photo Studio are inseparable from the world of gastronomy. Árpád Patyi was the co-author of several cookbooks with Péter Korpádi foodstylist. Árpi is a one-man master because his daughter, Szidi Patyi is creating art as well, and Árpi has become her creative partner. Szidi works in the studio as a photographer and as a food stylist who dreams of compositions. Árpi’s and Szidi’s main profile is food photography, but we also find numerous objects and advertising photos under their names.

Cím | Address 1036 Budapest, Korona tér 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00 Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00 72


Patyi Árpád és Patyi Szidi: PATYI PHOTO STUDIO 73


Magyar Műhely Galéria Hungarian Workshop Gallery

Syporca Whandal

VÁKUUM VAKUUM

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 07. – 23 .

A Magyar Műhely Galéria 2004ben kezdte meg működését az azonos nevű alapítvány égisze alatt és a szintén azonos nevű művészeti folyóirat párhuzamos tevékenységi formájaként. A galéria kizárólag kortárs alkotókat állít ki. Évente tizenkét kiállítás kerül megrendezésre hazai és külföldi művészek részvételével.

The Hungarian Workshop Gallery started its operation in 2004, under the auspices of the foundation of the same name and as a parallel activity of the art magazine of the same name. The gallery exhibits only contemporary artists. Twelve exhibitions are held each year with the participation of domestic and foreign artists.

Cím | Address 1072 Budapest, Akácfa utca 20. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Munkanapokon: 10.00 – 17.00 On business days: 10.00 – 17.00

A tudomány által definiált valóság indifferens számomra, akárcsak a lineáris időszemlélet korszakokra tagozódó determináltsága. Egy alternatív valóságban létezve emberi minőségek és szakrális, eksztatikus tudatállapotok vizuális megjelenítésén kísérletezek, melynek egyik médiuma a fotó. Kerülve az elkapott népszerű pillanatok, és technikai bravúrok arroganciáját metakommunikatív és ösztönalapú pozícióból ragadok meg olyan „hivatalosan nem fontos” pillanatokat, mely az alkotás/teremtés korporális megjelenései, maga a korszak, ami idő és tér nélküli. Az alázatból eredő előadó művészet testkísérletei, testtapasztalatai, organikus mozgásai, mozdulatlansága, mint egy vákuum, „üres, valamitől megfosztott, szabad…” esszenciálisan hordozza a megsemmisülés és beteljesedés tragédiáját. The reality defined by science is indifferent to me, as is the age-determined determination of the linear view of time. Existing in an alternative reality, I experiment with the visual representation of human qualities and sacred, ecstatic states of consciousness, one of the mediums of which is photography. Avoiding the arrogance of popular moments and technical feats captured from a metacommunicative and instinctive position, I capture “officially unimportant” moments that are corporate appearances of creation, the era itself, which is without time and space. The bodily experiments, bodily experiences, organic movements, immobility of the performing arts resulting from humility, like a vacuum, “empty, deprived of something, free…” essentially carry the tragedy of annihilation and fulfillment. 74


Syporca Whandal: Vele a mozdulat meghalt Veres Flóra sorozat #5, #11 | With Her All The Movements Died from the series of Flóra Veres #5, #11 | 2020 75


Magyar Olimpiai és Sportmúzeum Hungarian Olympic and Sports Museum

Hátsó füves Backyard Goals A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21.0 4. 14 . – 06 .2 5

A Magyar Olimpiai és Sportmúzeum a Nemzeti Sportközpontok keretében működő országos szakmúzeum. Feladata a magyar sport emlékeinek gyűjtése, őrzése, tudományos feldolgozása és bemutatása. A múzeum kiemelten foglalkozik a sportfotók gyűjtésével, archívuma jelenleg több százezer felvételt tartalmaz. The Hungarian Olympic and Sports Museum is a national museum working within the framework of the National Sports Centres. Its purpose is to collect, preserve, scientifically process and exhibit the relics of Hungarian sports history. The museum highly prioritises the collection of sports photos, it’s archives currently contain several hundred-thousands of images.

Cím | Address SportAgóra, 1146 Budapest, Ifjúság útja 2. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10:00 – 17:00 Tuesday – Sunday: 10:00 – 17:00

Barangolás a magyar futball rejtett tájain | A Journey Through the Hidden Landscapes of Hungarian Football

Barangolás a magyar futball rejtett tájain, ahol a csapat sorsa meglepő élességgel rajzolja elénk a kis települések társadalmi kihívásait: a falusi oktatás küzdelmeit, az elvándorlás hatásait, az öregedő lakosság megváltozott igényeit, a cigányság kiútkeresését. A Hátsó füves kiállítás a Nemzeti Sport öt évet felölelő, többszörösen díjazott, utóbb önálló könyvben is bemutatott országjáró sorozatának összegzése. A közel százötven helyszínt érintő gyűjtés képi hozadéka az egyedülálló válogatás a tíz fotóriporter lenyűgöző, mégis emberközeli képeiből, amelyek a falusi labdarúgás kiveszőben lévő, gyökeresen átalakuló világának talán utolsó pillanatfelvételei. A rögzített mozzanatok túlmutatnak a sport keretein, éles korrajzot és szociológiai látleletet kínálnak. A kiállítás a sátoraljaújhelyi Kazinczy Ferenc Múzeum és a Mediaworks Hungary Zrt. közreműködésével valósul meg. We look beyond the sterile world of modern stadiums, the increasingly cold and soulless elite football we should realize that this sport is a great indicator of our everyday life. Especially when we talk about football in the countryside where a match can still be a traditional celebration of local life, a meeting point, something which strengthens identity. Hátsó füves (Backyard Goals) is the collection of a multi-award winning series published in Nemzeti Sport, the traditional Hungarian sports daily paper. Ten various photographers and a journalist visited nearly 150 places from 2015 to 2019 to explore Hungarian village football, their travels were illustrated by the stunning but still humane pictures. The exhibition is organized with the participation of Kazinczy Museum Sátoraljaújhely and Mediaworks Hungary Zrt. 76


Móricz-Sabján Simon: Megyefoci, Lipót | Country League, Lipót | 2015 Reviczky Zsolt: Utolsó esély, Kálló | Last chance, Kálló | 2015 Mirkó István: Kulisszák mögött, Tótkomlós | Behind the scenes, Tótkomlós | 2017 77


Massolit Books & Café Cseh Centrum Lukáš Houdek

Orient reloaded

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 27. – 05 .2 5. A Cseh Centrum kapcsolatokat közvetít a művészet minden területén és műfajában, partnerintézményeivel együttműködve sokrétű kulturális és művelődési programokat szervez, hogy közelebb hozza Csehország jelenét és kulturális hagyományait. A cseh nyelv és irodalom iránt érdeklődők rendelkezésére áll az intézet könyvtára, illetve válogathatnak a kezdő, középhaladó és haladó nyelvtanfolyamok közül. Czech Centre in Budapest fosters creativity through promoting significant Czech artists and experts and connecting them with Hungarian cultural scene, participates at international educational and cultural cooperation projects and supports citizens’ mobility outside Hungary in form of residencies and curators trips.

Cím | Address 1072 Budapest, Nagy Diófa u. 30. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő-vasárnap: 9:00-19:00 Monday-Sunday: 9:00-19:00

VanDyke technikával előhívott, 20 fotóból álló sorozat utazási irodák katalógusaiból, 2017 Series of 20 photographs from catalogues of travel agencies developed by the VanDyke technics, 2017

Régebben Egyiptomra és a Közel-Keletre általánosságban csodálattal és egy csipetnyi feszültséggel tekintettünk, valamint azzal a vággyal, hogy egyszer mi is útra kelünk egy ilyen úticél felé és átéljük azokat a kalandokat, amelyekről könyveikben a cseh útleírások ikonikus alakjai, Hanzelka és Zikmund is írtak. Elakadó lélegzettel nézegettük az akár több évtizedes fotókon a piramisokat, a zabolátlan Nílust, a titokzatos helyieket, az ókori palotákat és templomokat. Napjainkban ezeket a szentélyeket szállodák és üdülőhelyek váltották fel, ahová – az utazási katalógusok kápráztató fotóinak hatására – egyre több cseh is elutazik. In earlier times, we were looking up to Egypt and the Middle East in general with admiration, a bit of excitement, and with the desire to go to such destination one day and experience the adventures that the icons of the Czech voyagers Hanzelka and Zikmund described in their books. Holding our breath, we were watching old photographs of pyramids, unbounded Nile, mysterious inhabitants, ancient palaces, and temples. Today, these temples were replaced by hotel resorts, visited by more and more Czechs - encouraged by shining photos from the catalogues of travel agencies. 78


Lukáš Houdek: Csak az a hotel, az emberek és az étel. Különben egyáltalán semmire nem panaszkodnék | The hotel, the people and the food. Otherwise I can’t complain | 2017

Évente több mint 200 ezer cseh turista látogat el Egyiptomba. Ezáltal az ország a cseh turisták egyik legnépszerűbb célpontjává vált. A Cseh Köztársaság ezzel együtt azon országok közé is tartozik, ahol az emberek a legjobban félnek az iszlámtól és a muszlimoktól, azok gyakran válnak az ottani populista politikai viták témájává. Akkor miért utaznak a csehek mégis Egyiptomba?

Hogyan töltik napjaikat a Közel-Keleten és elégítik ki az elérhető olcsó luxusra vonatkozó vágyaikat? Milyen szerepet játszik ebben a mesés Kelet megismerésének vágya? 2017 júliusában beneveztem egy egyhetes, all inclusive kirándulásra Egyiptomba, hogy megörökítsem a résztvevők motivációit, terveit és meglátásait. Miért nem teljesültek egyesek elvárásai? Mi lepte meg őket a leginkább?

More than 200,000 Czech tourists visit Egypt every year. This makes the country one of a long-term leaders in the destinations that Czechs most often choose for holidays. Czech Republic is at the same time one of the countries whose citizens are most afraid of Islam or Muslims, who are often also the subject of local populist political debates. So why do some Czechs go to Egypt? How

do they spend their days in Orient? Does it fulfil their expectations created by the desire for cheap luxury? What is the role of Orient and the desire for its discovery? So in July 2017, I went for a one of a week-long all-inclusive tours to Egypt to capture the motivations, plans and observations of its participants. Why did the expectations of some of them have not been fulfilled?

79


Mexikói Nagykövetség Embassy of Mexico

Hugo Brehme

Visszatekintés: 100 évvel ezelőtt Mexikóban. Restrospective: 100 years ago in Mexico.

The Red Door Budapest Gallery

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21.0 4. 07. – 05 .0 3. A Red Door egy hely a művészeteknek, a zenének, az előadóművészeteknek – a közönségnek, az ismerősöknek és az ismeretleneknek. Az a bizonyos piros ajtó egy olyan térre nyílik, ahol napjaink mozgalmas zűrzavarának ellenpontjaként hosszan, a valódi emberi értelemben vett módon lehet szemlélődni és tapasztalni, és ahol azért találkozhatunk, hogy megosszunk egymással valamit. A tér elsősorban galériaként funkcionál: a tulajdonos élete és utazásai során gyűjtött alkotásainak állandó kiállítása mellett rendszeresen találkozhatunk kortárs magyar képzőművészek friss munkáival, illetve hétről hétre izgalmas zenei programokkal is.

Hugo Brehme (1882. december 3., Eisenach, Németország; 1954. június 13., Mexikóváros) németországi születésű mexikói fotós volt. Brehme munkája Mexikóvárost és annak tereit, utcáit és épületeit ábrázolja, melyek szemtanúi voltak az ország forradalmi időszak (1910-1920) utáni modernizációjának. A tájak nosztalgikus képet nyújtanak a nézőnek Mexikóváros idézi életéről és polgári építészetéről. Hugo Brehme fényképein Mexikót láthatjuk, mely a porfir korszak változásainak van kitéve. Szelektív szemmel dokumentálta a mexikói forradalom mozgását magukból az árkokból, és miután a forradalmi bravúr lezárult, az ország bejárásának szentelte magát, hogy bemutassa a mexikói tájat. Az itt kiállított fényképek szemléltetik Mexikóvárost, áttekintik az 1905 és 1946 közötti időszakot, és bemutatják nekünk annak tereit, utcáit és épületeit, amelyek tanúi voltak a történelmi fejlődésnek.

The Red Door is an art, music, and performance space. It is a place of community and gathering. In these days of noise and confusion it is meant to be a place of contemplation and experience in a real human sense. It is a place where people come together to share. thereddor.hu/events

Hugo Brehme, (3 December 1882, Eisenach, Germany; 13 June 1954, Mexico City) was a German-born photographer of Mexico. Brehme’s work portrays Mexico City and its squares, streets and buildings, witnessing the country’s modernization after the Revolution period (1910-1920), the landscapes offer the spectator a nostalgic view of the quotidian life of Mexico City and its civil architecture. I In Hugo Brehme’s photographs, we can see Mexico exposed to changes in the porphyry era. He documented the movement of the Mexican Revolution from the ditches themselves with a selective eye, and once the revolutionary feat was over, he dedicated himself to explore the country, to portray the Mexican landscape. The photographs exhibited here illustrate Mexico City, provide an overview of the period from 1905 to 1946, and show us its squares, streets, and buildings that have witnessed historical development.

Cím | Address 1088 Budapest, Szentkirályi utca 13. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Szerda – Szombat: 15.00 – 19.00 Wednesday – Saturday: 15.00 – 19.00

80


Hugo Brehme: Mexikói Bank | Bank of Mexico | 1921 81


Mexikói Nagykövetség Embassy of Mexico

Valeria Arendar

Kétszer Mary Two Times Mary

Mystery Hotel Budapest

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21.0 4. 08 . – 04 .3 0. A Mystery Hotel Budapest belvárosában, a 6. kerületben található szálloda ad helyet a Mexikói Nagykövetség kiállításának. A Mystery Hotel Budapest belvárosában, a 6. kerületben található szálloda ad helyet a Mexikói Nagykövetség kiállításának.

Cím | Address 1064 Budapest, Podmaniczky u. 45.

A kiindulópont 1976. július 21-e, az az éjszaka, amikor a fegyveres erők betörtek anyai nagyszülei házába Buenos Airesben, Argentínában. Az üzenet egyértelmű volt: ha megtalálják az édesanyját, meg fogják ölni, ezért 21 évesen kénytelen volt egyedül száműzetésbe menni. Uruguay volt az első állomás, majd Brazília, végül megérkezett Mexikóba. Az idő általában megtéveszt bennünket. De éppen az ellenkezője történik, ha asszimiláljuk és tanulmányozzuk a múltat, mint olyan időt, amelyet magunk elé kell tennünk. Walter Benjamin egyszer azt írta, hogy “Ők azok előttünk, akik felszólítanak bennünket az igazság megteremtésére”. De a kérdés az, hogy ki adhatja és kinek kellene megadnia? Ez a projekt arra törekszik, hogy helyreállítsa a fizikai és érzelmi memóriát arról az éjszakáról, amikor fegyveres erők lerohanták anyai nagyszülei házát . Egyfajta -mikro- „hiányzások szociológiája.” Folyamatok, amelynek során szinte átalakítja a lehetetlen tárgyakat lehetséges tárgyakká, hiányzó tárgyakká és ami hiányzik a jelen tárgyakból, elhallgattatott / elfojtott történetek, elmesélt történetek, elnyomott egyéni betegségek.

The starting point is July 21st of 1976, the night the armed forces broke into her maternal grandparents house in Buenos Aires, Argentina. The message was clear: if they found her mother they were going to kill her, so she was forced to go alone into exile at the age of 21. Uruguay was the first stop, then Brasil and finally she arrived to México. Time, in general, tends to deceive us. But it happens the exact opposite if we assimilate and study the past as a time we need to rummage and put in front of us. Walter Benjamin once wrote that “it’s the ones before us who invokes us to make justice”. But the question is who can and should grant it? This project retrieves corporal and emotional memory from what detonated that night with her family. Some kind of -micro“sociology os absenses”. A process in which she try to transform impossible objects, absent objects into present objects, silenced and repressed stories in told an known stories, individual and oppressed ailments into collective healings. 82


Valeria Arendar: Kétszer Mary | Two Times Mary 83


Mexikói Nagykövetség Embassy of Mexico

María Paula Martínez

Mexikó mély színei Deep Colors of Mexico

The Red Door Budapest Gallery

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21.0 5. 05 . – 05 .2 8. A Red Door egy hely a művészeteknek, a zenének, az előadóművészeteknek – a közönségnek, az ismerősöknek és az ismeretleneknek. Az a bizonyos piros ajtó egy olyan térre nyílik, ahol napjaink mozgalmas zűrzavarának ellenpontjaként hosszan, a valódi emberi értelemben vett módon lehet szemlélődni és tapasztalni, és ahol azért találkozhatunk, hogy megosszunk egymással valamit. A tér elsősorban galériaként funkcionál: a tulajdonos élete és utazásai során gyűjtött alkotásainak állandó kiállítása mellett rendszeresen találkozhatunk kortárs magyar képzőművészek friss munkáival, illetve hétről hétre izgalmas zenei programokkal is. The Red Door is an art, music, and performance space. It is a place of community and gathering. In these days of noise and confusion it is meant to be a place of contemplation and experience in a real human sense. It is a place where people come together to share. thereddor.hu/events

Cím | Address 1088 Budapest, Szentkirályi utca 13. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Szerda – Szombat: 15.00 – 19.00 Wednesday – Saturday: 15.00 – 19.00

María Paula Martínez Jáuregui Lorda mexikói dokumentumfotós, aki elkötelezett az egész világot érintő szociális és humanitárius kérdések iránt. A világszerte működő Photographers Borders (PWB) szervezet tagja. Ő az első mexikói nő, aki drónpilóta, amelyet a Polgári Légiközlekedési Hatóság igazol. Munkája szorosan kapcsolódik a társadalmi változásokhoz, az emberi jogok védelméhez és a környezetvédelemhez. Olyan témákra összpontosítva, mint az ifjúság, a nők és a természet szépsége, María Paula sokat utazott, hogy dokumentálja azokat a kérdéseket, amelyekre valóban szükségünk María Paula Martínez Jáuregui Lorda is a Mexican documentary photographer committed to social and humanitarian matters around the world. She is part of the worldwide organization Photographers Without Borders (PWB). She is the first Mexican women to be a drone pilot certified by the National Direction of Civil Aeronautics. Her work is closely related to social change, defending human rights and environmental protection. Focusing on themes such as youth, women and the beauty of Nature, María Paula has travelled extensively to document the issues that genuinely need our attention. She has been on 84


María Paula Martínez: Mexikó mély színei | Deep Colors of Mexico

van. A PWB megbízottjaként számos országban jelen volt. 2017 szeptemberében Indiában dokumentálta a Sambhali Trust civil szervezet által a nők szerepének erősítésével foglalkozott munkát. 2018 júliusában Malawiban járt, hogy dokumentálja egy civil szervezet munkáját, amelynek célja az alkohol és a kábítószerfogyasztás miatti közösségromlás oktatása és megállítása. Mongóliában 2018 augusztusában a nomád családoknál, jurtákban élt. 2019 áprilisában Ukrajnába utazott dokumentálni.

Legutóbbi megbízatása a PWB-n keresztül 2019-ben a brazil Minas Gerais-ban, amelyben dokumentálta a prostitúcióban szenvedő lányok problémáját. A vulkánok iránti szeretete arra késztette, hogy négy évvel ezelőtt egy személyes projektet indítson, amely dokumentálta a mexikói hegység fenségét és a globális felmelegedés miatt Mexikóban található három gleccser olvadásának gyorsaságát. Számos tengervédelmi projektet is véghez vitt Mexikó tengerein.

assignment for for PWB in many different countries. In September 2017, she went to India to document the work undertaken by the NGO, Sambhali Trust, dedicated to the empowerment of women. In July 2018 she visited Malawi to document the work of an NGO dedicated to the educating and stopping of community deterioration due to alcohol and drug abuse. In Mongolia in August 2018 she was living with the nomadic families in their yurts. In April 2019 she went on assignment to Ukraine to document. Her last assignment

for PWB was in December 2019 in Minas Gerais, Brazil, documenting a big problem of girls in prostitution. Her love for the volcanoes has drove her to do a personal project that started four years ago of documenting the majesty of the Mexican mountains and the speeding of the melting of the three glaciers that remain in Mexico due to global warming. She has also done many marine conservation projects in the seas of Mexico. She was part of the documentary Socorro Evolution, shot in Revillagigedo.

85


Molnár Ani Galéria | gallery Mayer Éva

Terra incognita A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21.0 3. 31. – 05 .2 9. A 2009-ben alapított Molnár Ani Galéria egyike a nemzetközi szinten is legaktívabb galériáknak Budapesten. Kurátori koncepció alapján szervezett kiállításain itthon és külföldön egyaránt a magyar és kelet-európai művészet bemutatására fókuszál. A galéria rendszeresen szerepel rangos nemzetközi vásárokon. Ani Molnár Gallery, established in 2009, developed a high international profile and is amongst the most active galleries in Budapest. The gallery organizes exhibitions giving priority to curatorial concepts, and focuses on the presentation of Hungarian and Eastern-European art both locally and internationally. The gallery regularly participates at top international art fairs.

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor u. 36. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 12.00 – 18.00 Tuesday – Froday: 12.00 – 18.00

Mayer Éva képgrafikusként végzett a Magyar Képzőművészeti Egyetemen. Többnyire installációkban gondolkodik, melyekben jelentős szerepe van az általa kidolgozott technikának: az üveglapra festett képeket beszkenneli, digitálisan módosítja, majd kinyomtatja. Műveiben központi szerepet játszanak az identitásproblémák, a személyes traumák és társadalmi szinten tabunak számító kérdések megfogalmazása. Mindehhez kulturális-metaforikus elemeket, szimbólumokat, archetípusokat (ház, templom, bölcső, méhsejt) használ. Személyes tapasztalatait, traumáit egy univerzálisabb problémakörbe illeszti így bele. Terra incognita című kiállításán az egyéni sorsot érintő, társadalmi jelentőséggel bíró meddőség problémáját tematizálja – a komplex vizuális-akusztikai rendszerének alapformája ezúttal a méhsejt-motívum. Éva Mayer graduated as a graphic designer from the Hungarian University of Fine Arts. Being mainly interested in installation art, she accomplishes her artworks through a unique technique: after scanning the images painted on a glass plate, she digitally modifies, then prints them. Central to her artworks is the desire to explore questions related to identity issues, personal traumas and social taboos. In this process she relies on cultural and metaphorical elements, as well as symbols and archetypes (house, church, cradle, honeycomb). In this way, her personal experiences and traumas are placed into a more universal context of problems. In her exhibition entitled Terra incognita, she thematizes the problem of infertility that not only affects individual destiny, but also carries social meaning – this time the motive of the honeycomb becomes the basic pattern of the complex visualacoustic system. 86


Mayer Éva: Továbbított üzenet II | Forwarded Message 2 | 2019 87


MOM Kulturális Központ Reich Károly Galéria MOM Cultural Center Reich Károly Gallery

Sebestyén Sára

ÉRTED! GOT IT! FOR YOU!

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 3. 01 . – 04 .3 0. Sebestyén Sára fotográfiái szervesen illeszkednek a magyar fotóművészet konstruktivista vonulatába. Képeit épületrészletek, mindennapjaink apró részletei alkotják, melyeknek mérnöki pontosság és lágy harmónia alkot keretet. Színek, formák és fények finom játéka találkozik a geometria merev szabályaival, gyakran ellentétpárokból építkezik, azonban minden kompozíció valami újat, valami váratlant is rejt. Munkája során a művész a konkrét tartalomtól teljesen elvonatkoztatva találja meg az esztétikailag már kiteljesedett formát, ahogy ez a zene világában mindig is jelen volt. Sebestyén Sára a szó szoros értelmében tiszta éleket mutat, melyben egyúttal az életre is visszautal. A kiállított alkotások több sorozat képanyagából kerültek kiválogatásra. A kiállítás szervezője a Cziffra Fesztivál és a MOMkult, a program a Cziffra György-emlékév keretében kerül megrendezésre.

Cím | Address 1124 Budapest, Csörsz u 18. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Mindennap 8.00 – 19.30 óráig, továbbá rendezvényekhez igazodóan Everyday: 08.00 – 19.30 and during events

The photographs of Sára Sebestyén are organically fitting into the Hungarian constructivist tradition. Her images are composed of architectural details and everyday sights that are framed by precision and soft harmony. The playfulness of colors, forms and lights meets the rigid rules of geometry, oftentimes the artist uses the opposites as basic building blocks while each composition hides something unexpected. In her work the aesthetically perfect form is found in artistic creation, which can be completely free of concrete content, as has always been practiced in music. The images presented at this exhibition are specially selected from various series of Sára Sebestyén. This exhibition will be organised by the Cziffra Festival and the MOM Cultural Centre within the György Cziffra Memorial Year. 88


Sebestyén Sára: Egyéniség | Individuality 89


A MOME Fotográfia MA szak és Erzsébetváros együttműködésében létrejött kiállítások / Exhibition series of Photography MA program of Moholy University of Art and Design Budapest with Erzsébetváros, the Municipality of Budapest 7th district

Fiatal _ Felnőtt _ Történetek Young _ Adult _ Stories A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 13 – 04 .2 5.

Helyszínek | kiállítók Locations | Exhibiting students K6 Galéria, Klauzál tér 6. Idil Emiroglu Zsidó Történeti Tár, Csányi utca 5. Szécsi Noémi és Turi András Pezsegő Frizzante Bár, Király utca 31. Novák Dorottya Designer bolt, Király utca 29. Taródi-Nagy Konrád Péter Pauer Gyula egykori műterme, Damjanich u. 32. IV.em 2. Szepsi-Szűcs Lilla NYITVATARTÁS | OPENING HOURS minden nap 12-18 óráig

Mindannyiunk közös élménye a fiatalság. Most, nemrég, egykor. Ezt az időszakot idézik helyeink is, az első csók helye, a titkos zugok, egy kocsma, az iskola, az otthon kapuja. Attól függetlenül léteznek az emlékeinkben, hogy most éppen hány évesek vagyunk. Vagy már nincsenek meg a helyek, mert átnevezték, lebontották, betiltották, átépítették őket. Esetleg mi magunk, emlékezők lettünk hűtlenek és újakra cseréltük a régi kedves helyeket. Ilyen a világ, teret kell adni az újnak és az újat keresőknek. 2020 őszén a MOME Fotográfia MA szakos hallgatóit az Erzsébetvárosi önkormányzat ebben a kontextusban hívta közös gondolkozásra a budapesti belvárosba. Hat hallgató öt munkáját szakmai zsűri választotta ki, hogy egy séta alkalmával bejárható erzsébetvárosi helyszíneken rendezett mutatkozzanak be. A tárlatok közül egy a kiállítássorozat finisszázsán komoly pénzdíjban is részesül. Youth is an experience we all share. Now, recently or years before. Places recall this unique period of our life, the place of the first kiss, the secret spots, a pub, the school, the door of home. These places will exist in us regardless of how old we are. Or there are no places at all to remember, renamed, demolished, banned, redesigned. Maybe we, rememberers are unfaithful and replaced the old favourite places with new ones. This is how it is, new places demand space, as those who seek the new. In the autumn semester of 2020 MOME Photography MA students were invited by the City Council of Erzsébetváros (7th district of Budapest) to share their ideas in this context. Five projects of six students were selected by a jury of art professionals to be exhibited along a walk through the downtown streets of Erzsébetváros. One of the shows will receive the prize of Erzsébetváros at the closing day of the exhibtion series. 90


Szécsi Noémi és Turi András: Mardich, 2020 91


MyMuseum

Beszélgetések magammal Conversations with me

Galéria | gallery

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21. 04 .1 0. – 06 .13.

Barbara Moura, Szendrő Veronika, Isabel Val

A kiállított munkák az ember és a körülötte lévő világ közötti szerteágazó kapcsolatokat történetmesélésen keresztül vizsgálják. A három kiállító művész olyan személyes történeteket vizsgál, melyek érzékeny témákat érintenek, és vizsgálatuk eredményeképp fontos vallási, társadalmi és pszichológiai kérdések megértését segítik elő. Hagyományos műfajok szerkezetét ill. vizualitását követik, például az imáét, a gyerekrajzét, a képregényét, ami a néző számára egy ismerős terepet hoz létre a befogadáshoz. Ez az otthonosság érzés pedig lehetőséget teremt egy mélyreható értelmezéshez, ami több, egymáshoz több ponton kapcsolódó szálat érint.

A MyMuseum kortárs, digitális művészettel foglalkozó galéria, amely kurátori kiállításokkal ad helyet fiatal, digitális művészek számára, akik főként a videóművészet, a fotográfia és az installáció területén alkotnak.

MyMuseum is a contemporary, digital art gallery shows of young artists’ digital works mostly from the fields of video art, photography and installation art.

The exhibited artworks examine one’s various connections to the world by telling a story. Three female artists, Barbara Moura, Veronika Szendrő and Isabel Val, discuss immensely personal and highly sensitive topics and very importantly by doing so they deepen their viewers’ understanding of religious, social and psychological processes. In their style the stories follow traditional genres for instance a prayer, a child’s drawing, a cartoon or comics, which creates intimacy. Intimacy provides a platform for deep analysis of multiple, interconnected perspectives.

Cím | Address 1074 Budapest, Dohány utca 30/a NYITVATARTÁS | OPENING HOURS szerda – szombat: 14.00 – 19.00 Wednesday – Saturday: 14.00 – 19.00 92


Isabel Val: The Stolen Summer | L’Estiu Robat | 2020 93


Olasz Kultúrintézet Istituto Italiano di Cultura di Budapest

Letizia Battaglia

A szépség mindenekfölött Beauty in the face of everything

Xénia Galéria | Xenia Gallery

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 4. 22 . – 05 .2 0. „Háborúk, környezetszennyezés, szegénység. maffia, a fotósok mindenhol ott vannak és mindenről be akarnak számolni. Majd elérkeznek azok a pillanatok, amikor mindez elviselhetetlenül feleslegessé válik, és mást keresel. A békét keresed, egy simogatást, egy mosolyt. Egy nő egyszerű, meztelen teste, nekem ma, 86 évesen, az maga a szépség. Egy kislány komoly pillantása, amit véletlenül elkapok, az maga az öröm. A többit elvégzi a fényképezőgép.” – Letizia Battaglia

Az Olasz Kultúrintézet ideális találkozási pont és tapasztalatcserére alkalmas hely az értelmiségiek, művészek, kulturális szakemberek számára. Az Intézet népszerűsíti az Itáliáról mint a klasszikus kortól napjainkig terjedő kulturális hagyományt megőrző, ápoló és terjesztő országról alkotott képet. The Italian CulturalInstitute in Budapest is the official Italian governmental body dedicated to promoting Italian language and culture in Hungary.

“Wars, environmental pollution, poverty, the mafia. Photographers are always there to tell us the stories. But there are those moments when all of this becomes an unbearable burden and you start looking for something else. You are looking for peace, gentleness. A smile. For me today, at the age of 86, the naked and simple body of a woman is the absolute beauty. The serious look of a child I met by chance, what an absolute joy. The camera does the rest.” – Letizia Battaglia

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor u. 8. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 15.00 – 20.00 Monday – Friday 15.00 – 20.00 94


Letizia Battaglia: Valentina, Mimmo Ortolano lánya – Casa Professa | Valentina, Mimmo Ortolano’s daughter – Casa Professa | 1991 95


Budapesti Szlovák Intézet Peter Župník

ANIMA

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 5. 20 . – 07.0 2. A TOBE Gallery fókuszában a kortárs fotográfia és a kollázsművészet áll. A galéria 2013 októberében nyílt meg azzal a céllal, hogy teret adjon olyan ibero-amerikai és hazai kortárs alkotók munkáinak bemutatására, akikben a magas művészi minőségre való törekvés kísérletező kedvvel párosul.

Az ANIMA az állatvilág tematikáját feldolgozó különálló fényképkészlet, mely 1980 óta folyamatosan bővül. A műveknek saját történetük van, de önmagukban is megállják a helyüket. A legrégebbiek eredetileg fekete-fehérek, utánfestettek. Az újabbak fára nyomtatásuk után szintén utólag lettek megszínezve. Így születhettek meg ezek az unikális alkotások. A gyűjtemény 100 db művet foglal magába, mely 2018-ban a trenčíni (trencséni) Miloš A. Bazovský Galériában volt először megtekinthető.

TOBE Gallery focuses on contemporary photography and collage art. The gallery opened in October 2013 with the aim to provide the opportunity to present Ibero-American and local artists on whom the ambition of high-quality artistic expression is part of the idea of experimentation on their works.

ANIMA is a special photo series focusing on the animal world, constantly evolving since 1980. The pictures all have their own stories which hold their ground in and of themselves. The oldest ones are originally black and white, colorized later, newer images were also colorized after printed on wood. This is how these unique works of art were born. The collection consists of 100 pieces and was first shown to the public in 2018 in the Miloš A. Bazovský Gallery in Trenčín (Trencsén).

Cím | Address 1088 Budapest, Rákóczi út 15. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – csütörtök: 10.00 – 16.00, Péntek: 10.00 – 14.00 Monday – Thursday: 10.00 – 16.00, Friday 10.00 – 14.00 96


Peter Zupnik: Nem elefánt | To nie je slon | Cesi n’est pas un éléphant | This is not an elephant | 1995/2005 97


TOBE

BEDE Kincső

Három színt ismerek a világon Three Colours I Know in This World

Galéria | gallery

A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 3. 31 . – 05 .1 5. A TOBE Gallery fókuszában a kortárs fotográfia és a kollázsművészet áll. A galéria 2013 októberében nyílt meg azzal a céllal, hogy teret adjon olyan ibero-amerikai és hazai kortárs alkotók munkáinak bemutatására, akikben a magas művészi minőségre való törekvés kísérletező kedvvel párosul.

TOBE Gallery focuses on contemporary photography and collage art. The gallery opened in October 2013 with the aim to provide the opportunity to present Ibero-American and local artists on whom the ambition of high-quality artistic expression is part of the idea of experimentation on their works.

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor utca 36. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS szerda – péntek: 14.00 – 18.00, szombat: 11.00 – 15.00 Wednesday – Friday: 14.00 – 18.00, Saturday: 11.00 – 15.00

A kiállítás címét adó Három színt ismerek a világon című sorozat reflexió a Ceaus˛escu korszak Romániájára. A képanyag címe a Román Szocialista Köztársaság himnuszának első sorára utal, amit az alkotó igyekezett átültetni a fotográfia nyelvezetére és azon keresztül, annak segítségével figyelni, elemezni a jelentését. Bede Kincső munkájának kiindulópontja egyfelől a mindig aktuális, örök dilemma: hogyan tudnak a különböző történelmi tapasztalatokkal rendelkező generációk együtt élni, együttműködni a családi, illetve a tágabb közösségekben. Másik témája a kelet-európai társadalmakat feszítő, ki nem beszélt történelmi múlt, a szocializmus örökségének feldolgozása a radikálisan megváltozott társadalmi-gazdasági és személyes viszonyok között. The series entitled Three Colours I Know in This World, which gives the exhibition its title, is a reflection on Romania in the Ceaus˛escu era. The title of the photographic set refers to the first line of the anthem of the Romanian Socialist Republic, which the artist tries to translate into the language of photography and, through it, observe and analyse its meaning. The starting point of Kincső Bede’s work is, on the one hand, the ever-current and eternal dilemma: how generations with different historical experiences can coexist and cooperate in their families and in larger communities. Another issue is the management of the tacit historical past that extends to Eastern European societies, the legacy of socialism in the face of radically changed socio-economic and personal conditions. 98


Bede Kincső: cím nélkül | untitled | 2019 99


Yunus Emre Török Kulturális Központ Turkish Cultural Centre

Anatólia Színei The colours of Anatolia A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

Anadolu, vagyis Anatólia az ismert történelem kezdetétől fogva nem csak otthont adott a különböző civilizációknak, hanem az időben egymástól távoli kultúrák között hidat is teremtett. Anatólia antik földjén minden egyes civilizáció nyomot hagyott, akár végleges, akár átmeneti otthonaként fogadta el. Hatása építészetében, népi művészetében, konyhájában, de leginkább lakóinak arcán él tovább.

Promoting Turkey, its cultural heritage, Turkish language, culture and art; improving the friendship between Turkey and other countries and increasing the cultural exchange; making the related information and documents available in and outside the country for use in the world; providing services abroad to people who want to have education in the fields of Turkish language, culture and art.

The colours of Anatolia, or in other words, Anadolu, not just gave a home to the different civilizations but connected distant cultures. On the antique land of Anatolia, every civilization left its marks, despite they lived there for a temporary period or forever. These marks live on in their architecture, customs, food, but most importantly, on people’s faces. Photographer Mustafa Yirmaz’s goal is to show and to document the antique Anatolian civilization culture, and it’s history and beautiful geography.

Cím | Address 1062 Budapest, Andrássy út 62. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 09.00 – 18.00 Monday – Friday: 09.00 – 18.00 100

Mustafa YILMAZ: Hemsin Yaylasi Rize | 2004

A Yunus Emre Enstitüsü fő célkitűzése, hogy minél mélyrehatóbban és a megfelelő források, valamint eszközök felhasználásval ismertesse meg Törökországot a világgal. Ennek megfelelően különböző együttműködési programok és projektek keretében viszi el a török kultúrát és művészeteket, valamint a török nyelvet számos országba.

20 21 .0 4. 09 . – 05 .1 0.


101


FESZTIVÁLKÖZPONT FESTIVALCENTER Dokubrom galéria

Augusto Brázio, Luísa Ferreira, Pauliana Valente Pimentel, Pedro Letria

Törések. Ruptures. A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 5. 19 . – 06 .1 0.

a Camões Intézet - Portugál Nyelvi Központ Budapest programja / Camões Institute Centre for Portuguese Language

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 33. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – szombat: 11.00 – 18.00 Tuesday – Saturday: 11am – 6pm

Kurátor | Curator: Rui Prata (lisszanoni IMAGO Fotófesztivál), creator, artistic director of the first edition of the IMAGO LISBOA Photo festival

A „Törések” négy portugál művész munkáját mutatja be, akiknek egyedi stílusjegyei felismerhetőek munkáikban. Napjaink társadalma gyors egymásutánban szembesült kitörő gazdasági növekedéssel és teljes lelassulással. Ezek a változások, nagy hatással vannak az érintett társadalmakra. Egy olyan kis és törékeny gazdasággal rendelkező országban, mint Portugália, komoly következményekkel jár ez az időszak. Augusto Brázio, Luísa Ferreira, Pauliana Valente Pimentel és Pedro Letria műveikkel ebbe a törésekkel teli világba kalauzolnak el minket a valóság és fikció határán. Habár ez a kiállítás nem tükrözi a teljes portugál fotóművészetet, kiválóan bemutatja az ország legérdekesebb fényképészeti alkotásait. “Ruptures” brings together the work of four Portuguese artists that show considerable consistency in the presentation of their different projects. Today’s society has seen phenomena of both economic acceleration and stagnation in short successions. These changes have had a strong impact on present day society, and Portugal, a small country with a fragile economy, has deeply suffered the consequences of such events. The series of works by Augusto Brázio, Luísa Ferreira, Pauliana Valente Pimentel and Pedro Letria invite us to immerse ourselves, between fiction and reality, in the metaphors of such ruptures. Not being, of course, a mirror of all Portuguese photography, this exhibition reveals some lines of the country’s most interesting photographic production. 102


Augusto Brázio, from the series For Sale, 2013 103


A BUDAPEST FOTÓFESZTIVÁL PROGRAMSOROZATA Official Program of Budapest Photo Festival A FESZTIVÁLKÖZPONTBAN | at the Festival Center Dokubrom 1111 Budapest, Bartók Béla út 33. A nagyközönség számára nyitott és változatos programok, vetítések, előadások, közönségtalálkozó, fotográfiai szakmai események és portfolio review színesíti a BPF kiállítási programsorozatát. Join us at the event flow, artist talk, screen & talk, portfolio review at the Festivalcenter.

2021. 04. 30. BPF Screening Nights Hölvényi Kristóf Az arab világról, a közel-keleti régió nehéz helyzetéről és a menekültválságról sokat hallottunk már. A médiából érkező hírek azonban sokszor torz lencsén keresztül mutatják be ezt a témát. Kik ezek az emberek valójában, milyen az életük, milyen a kultúrájuk? Hölvényi Kristóf szabadúszó fotóriporter is erre volt kíváncsi, amikor úgy döntött, karrierét ennek a területnek szenteli. Arab szakra is azért járt, hogy egyfajta hidat alkothasson a két kultúra között. Ezen az előadáson rengeteg képpel és a hozzájuk tartozó érdekes, sokszor szívbe markoló történetekkel mesél nekünk az arab világról és az ottani emberek sorsáról. We always hear those stories about the Arab world, the turmoil in the Middle East and immigration. News coming from the media however are usually distorted, one way or the other. Who are these people really, how do they live their lives, what is their culture like? Kristóf Hölvényi, a freelance photojournalist from Hungary asked himself the same questions when he decided to dedicate his career to this cause. He majored in Arabic studies with the goal of later acting as a bridge between the two cultures. Now he invites you to hear more about the Arab world at his presentation, where he will share many photos and even more related stories. Az esemény ingyenes, regisztrációköteles / Entrance is free. register here: budapestphotofestival@gmail.com 104


2021. 05. 07. BPF Screening Nights Szombat Éva „Hogyan legyünk boldogok?” Az örök kérdés. Szombat Éva fotográfus vetítésében ezt a témát járja körül az elmúlt 10 évben készült projektjein keresztül, amelyeket valahol mindig ez a dilemma kötötte össze. Mint mondja: „Hogyan legyünk boldogok? A megoldást nem tudom, de azt, hogy a boldogság keresése közben hogyan érezzük jól magunkat, arra van pár tippem. Mindenkinek más az út, engem ezek az eltérő ösvények érdekelnek.” Többek között a Boldogság Könyv, a Practicioners és az Orgazmust kérek, nem rózsát projektekből is láthatunk majd képeket és hallhatunk érdekes történeteket. Ne hagyjátok ki! “How can we be happy? The eternal question. Éva Szombat will explore this topic at the 2nd screening night of Budapest Photo Festival, with the help of her projects pursued in the last 10 years. These projects were all related in trying to find an answer to this question. As she says: “How can we be happy? I don’t have a solution, but I sure have a few tips about how to feel good while searching for happiness. The road is different for everybody, and this is what I’m really interested in.” We’ll hear exciting stories and see wonderful pictures from many of her projects, including the Happiness Book, the Practitioners and I want orgasms, not roses. Don’t miss it! Az esemény ingyenes, regisztrációköteles/ Entrance is free. register here: budapestphotofestival@gmail.com

2021. 05. 14. BPF Screening Nights Tombor Zoltán Sokan vágynak olyan fotós karrierre és nemzetközi elismerésre, mint amilyennel Tombor Zoltán rendelkezik. A Budapest, Milánó majd New York után ismét Budapestre költöző művész látott már mindent: csillogást, sikert és ennek árnyoldalait is. Ebben a személyes hangvételű, képekkel tarkított előadásban mesél majd nekünk az alkalmazott és az alkotói munka sajátosságairól, és arról, hogy e kettő hogyan kapcsolható össze a saját tapasztalatai alapján. Bepillanthatunk majd a szakma színfalai mögé, miközben megismerhetjük ezt a nem mindennapi életutat. Tartsatok velünk! It is many photographers’ dream to have a career and an international recognition that Zoltan Tombor managed to achieve. The photographer, who recently returned to Budapest after a successful detour in Milan and New York has seen it all: high life, success and the dark side of all that. This night, he’ll share his personal stories about the difference between working on assignments and creative work, and – based on his experiences – about how can one find a link between the two. We’ll hear some behind-the-scenes stories and get to know better this extraordinary life. An event not to be missed! Az esemény ingyenes, regisztrációköteles/ Entrance is free. register here: budapestphotofestival@gmail.com


2021. 05. 21. BPF Screening Nights RANDOM – Kortárs Fotóművészeti Csoport A RANDOM egy művészeti szervezet, amely tagjai számára párbeszédet, bemutatkozást és aktivitást biztosít, támogatva az alkotók művészeti tevékenységét, fotóművészeti alkotások megismertetését a hazai és külföldi érdeklődőkkel. A beszélgetésen az alkotók legújabb munkáikat mutatják be. The purpose of RANDOM organisation is to support contemporary photographers and visual artists on the domestic and international art scenes and to make their art accessible to the public by exhibitions, workshops, contests. The artists present their latest work. Az esemény ingyenes, regisztrációköteles/ Entrance is free. register here: budapestphotofestival@gmail.com


F C

e

e

s

t n

i v a t e

l r

h e l y s z í n D ok u b r om 1 1 1 1 B u d a p e st Bartók Béla út 33. 107

Regisztrációköteles / register here: bpf.review@gmail.com

F e s z t i v á l k ö z p o n t

2021. 04. 24. 10:00-15:00

fot ó F e s z t i v á l


Fotó kri tikai elmé, leti

Alkotók és Sorozatok

& fotó

Nemzetközi kitekintés Kiállításismertetők Fotótörténet

törté neti

folyó irat

w w w. f o t o m u v e s z e t . n e t

Gyűjtők és Gyűjtemények

otóm űvé s z e t A lap megjelenését az NKA támogatja.

Alapítva: 1966. 108


109


Photo Europe Network (PHEN) is an initiative launched in May 2015 in Cluj-Napoca, Romania by the Photo Romania Festival (ROU) and Nordic Light Festival (NOR), when 20 photo organizers and other stakeholders met for the first time. The initial meeting was followed by additional gatherings in December 2015 and May 2016, while the total number of European festivals of photography involved in this process topped 25. The Photo Europe Network (PHEN) aims to address primarily the following target groups: organizers of European festivals of photography – other European organisations related to photography – stakeholders of European festivals and other events of photography from the private and public sectors, either business- or non-business oriented.

PHOTONETWORK.EU

SPANYOL NAGYKÖVETSÉG BUDAPEST

SPANYOL NAGYKÖVETSÉG BUDAPEST

SPANYOL NAGYKÖVETSÉG BUDAPEST

SPANYOL NAGYKÖVETSÉG BUDAPEST



FESZTIVÁLKÖZPONT FESTIVALCENTER Dokubrom galéria A PictorialCollective: PC10 A kiállítás időtartama D ate of the exhibition

20 21 .0 3. 29 . – 04 .1 8.

10 éve alakult meg a Pictorial Collective. A szakmai-baráti alkotóközösséget Bácsi Róbert László, Móricz-Sabján Simon és Szabó Bernadett fotográfusok alapították, hogy magyar dokumentarista fotósok számára egy olyan műhelyt hozzanak létre, ahol a tagok egymástól függetlenül, mégis egymást inspirálva dolgozhatnak, alkothatnak. A jelenleg nyolc fős csoport minden tagja hosszú távú fotográfiai projektekben gondolkodó, számos nemzetközi és magyar díjjal rendelkező fotóriporter. A katalógus szerkesztése 2021. január 31-én zárult le. / Closed by: 31.01.2021. A pictorialoskat nem elsősorban a tagság köti össze, hanem © MUCSY Szilvia, SOMOSI Rita, SZARKA Klára az abba vetett hit, hogy a mindennapi helyzetek, társadalmilag fontos problémák és tendenciák, az egyén sorsán keresztül a közösség defektusainak bemutatásával fontosat tesznek, bortókép | cover photo hozzájárulnak egymást és magunkat © Martin MUNKÁCSI: Libéria, 1930éskörül, zselatinosahhoz, ezüst hogy nagyítás; később nyomtatvajobban | elfogadjuk, jobbá tegyük. Gallery, A dokumentarista Liberia, c. 1930, gelatin silver print;megértsük, printed later | Courtesyesetleg Howard Greenberg fotósok tanúk és hírvivők, munkájuk nyomán ismerjük meg New York ©Estate of Martin Munkácsi az emberiséget, dolgozzuk fel jelenünket és történelmünket. A Pictorial Collective tagjai a minket körülvevő események magas szintű bemutatását tűzték ki célul, teszik ezt a legkülönbözőbb társadalmi és földrajzi környezetekben, egyéni Szerkesztette | Edited by látásmóddal és véleménnyel, ugyanakkor egymáshoz mégis MUCSY Szilvia közelálló fotográfiai gondolkodásmódjuk teszi közösségüket kiemelkedő szakmai műhellyé. Közreműködtek | Contributed

MUCSY Szilvia, KOCSÁNY Kornél, SOMOSI Rita, SZARKA Klára The “Pictorial Collective” was formed 10 years ago. Founded by Bernadett Szabo, Robert Laszlo Bacsi, and Simon MoriczKortárs Alkotók Fotóművészeti Egyesülete | Association of Contemporary Photographers Sabjan. A creative community, built on the idea to foster a working-group for Hungarian documentary photographers. Könyvterv | Design Cím | Address A space where artists can tap into inspiration and collaborate. HALÁSZ Gabi Bartók Béla út 33. 1111 Budapest, Currently, this group consists of eight photojournalists, NYITVATARTÁS | OPENING HOURS honored by multiple Hungarian and international awards, Nyomás Printed 11.00 – 18.00 kedd – |szombat: who are committed to long-term photography projects. Pannónia Tuesday – Saturday: Nyomda 11am Kft. – 6pm Kiadja | Published by

112


113



Szalay-Bobrovniczky Alexandra humán főpolgármester-helyettes asszony, a fesztivál fővédnöke: „A Főváros feltett szándéka, hogy minél több művészeti eseménnyel gazdagítsa Budapest hagyományosan színes kulturális kínálatát, és mellé álljon, segítse olyan új kezdeményezések elindulását, mint, amilyen ez a Budapest Fotófesztivál is. Reményeink szerint ez a rendezvény meghatározó szerepet tud játszani abban is, hogy Budapestre, mint az európai fotóművészet egyik kiemelkedő helyszínére irányítsa a figyelmet.” Ms. Alexandra Szalay-Bobrovniczky, Patron of the Budapest Photo Festival: The Municipality of Budapest is committed to enrich the traditionally colourful cultural spectrum of Budapest with more and more art events, and to support and help such new initiatives as the Budapest Photo Festival. We hope that this event will play a decisive role in attracting attention to Budapest, as the outstanding city of European photography.


116


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.